< Psalms 18 >
1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol )
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.