< Psalms 107 >

1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
и настави я на путь прав, внити во град обителный.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.

< Psalms 107 >