< Psalms 106 >

1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.

< Psalms 106 >