< Psalms 105 >

1 Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
Mshukuruni Yahwe, liitieni jina lake; myafanye matendo yake yajulikane kati ya mataifa.
2 Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
Mwimbieni yeye, mwimbieni sifa yeye; semeni matendo yake yote ya ajau.
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Mjivune katika utakatifu wa jina lake; moyo wao wamtafutao Yahwe ufurahi.
4 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Mtafuteni Yahwe na nguvu zake; utafuteni uwepo wake siku zote.
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Kumbukeni mambo ya ajabu aliyoyatenda,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
miujiza yake na amri zitokazo kinywani mwake, enyi kizazi cha Ibrahimu mtumishi wake, enyi watu wa Yakobo, wachaguliwa wake.
7 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Yeye ni Yahwe, Mungu wetu. Amri zake ziko juu ya nchi yote.
8 He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
Naye hulikumbuka agano lake milele, neno alilo amuru kwa ajili ya vizazi elfu.
9 That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
Hulikumbuka agano alilolifanya na Ibrahimu na kiapo alicho mwapia Isaka.
10 And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
Hiki ndicho alicho mthibitishia Yakobo kama agano na kama agano la milele kwa Israeli.
11 Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
Alisema, “Nitakupa wewe ardhi ya Kanaani kama sehemu yako ya urithi.”
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Alisema hili wakati tu walipokuwa wachache katika hesabu, yaani wachahe sana, nao walikuwa wageni katika nchi.
13 And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
Walienda taifa hadi taifa na kutoka ufalme moja kwenda mwingine.
14 He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
Hakuruhusu yeyote kuwaonea; aliwakemea wafalme kwa ajili yao.
15 “Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
Alisema, “Msiwaguze wapakwa mafuta wangu, na msiwadhuru manabii wangu.”
16 And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
Aliita njaa katika nchi; akaondoa upatikanaji wa mkate wote.
17 He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
Akatuma mtu mbele yao; Yusufu aliuzwa kama mtumishi.
18 They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
Miguu yake ilifungwa kwa pingu; alivishwa mnyororo wa chuma shingoni mwake,
19 Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
mpaka wakati wa maneno yake ulipotimia, nalo neno la Yahwe lilimjaribu.
20 The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
Mfalme alituma watumishi kumfungua; mtawala wa watu alimuweka huru.
21 He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Alimuweka kuwa msimamizi wa nyumba yake kama mtawala wa mali zake zote
22 To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
kuwaelekeza wakuu kama alivyopenda na kuwafundisha viongozi wake hekima.
23 And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
Kisha Israeli iliingia Misri, na Yakobo aliishi kwa muda katika nchi ya Hamu.
24 And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
Yahwe aliwajalia watu wake wazae sana, na aliwafanya wenye nguvu kuliko adui zao.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Alisababisha adui zao wawachukie watu wake, na kuwatendea visivyo watumishi wake.
26 He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
Alimtuma Musa, mtumishi wake, na Haruni, ambaye alikwisha mchagua.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Walifanya ishara zake kati ya Wamisri na maajabu yake katika ya nchi ya Hamu.
28 He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Alituma giza na likaifanya nchi hiyo kuwa giza, lakini watu wake hawakutii amri zake.
29 He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
Aligeuza maji kuwa damu na aliua samaki wao.
30 Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Nchi yao ilijaa vyura, hata katika vyumba vya watawala wao.
31 He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
Alisema, na makundi ya inzi na chawa wakaja mjini mwote.
32 He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Aliigeuza mvua yao kuwa mvua ya mawe, pamoja na miali ya moto juu ya ardhi yao.
33 And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
Aliiharibu mizabibu yao na mitini yao; akaivunja miti ya mji wao.
34 He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
Alisema, na nzige wakaja, nzige wengi sana.
35 And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
Nzige walikula mboga zao zote za majani katika nchi yao. Walikula mazao yote ardhini.
36 And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
Aliua kila mzaliwa wa kwanza katika nchi yao, malimbuko ya nguvu zao.
37 And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
Aliwatoa nje Waisraeli wakiwa na fedha na dhahabu; hakuna mmoja wa kabila lake aliyejikwaa njiani.
38 Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
Misri ilifurahi walipoondoka, maana Wamisri waliwaogopa.
39 He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Alitandaza wingu liwafunike na alifanya moto uwaangazie wakati wa usiku.
40 They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
Waisraeli waliomba chakula, naye aliwaletea kware na aliwatosheleza kwa mkate kutoka mbiguni.
41 He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
Aliugawa mwamba, maji yalimwagika kutoka humo; yalitiririka katika jangwa kama mto.
42 For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
Kwa maana alikumbuka ahadi yake takatifu aliyoifanya kwa Ibrahimu mtumishi wake.
43 And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Aliwaongoza watu wake kwa furaha, wateule wake kwa kelele za ushindi.
44 And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
Aliwapa nchi za mataifa; walichukua milki ya mali za watu
45 That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
ili waweze kushika amri zake na kutii sheria zake. Msifuni Yahwe.

< Psalms 105 >