< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Mithali za Sulemani mwana wa Daudi, mfalme wa Israeli.
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
Mithali hizi zinafundisha hekima na maarifa, kufundisha maneno ya busara,
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
ili mpate maarifa kwa ajili ya kuishi kwa kutenda wema, haki na adili.
4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
Mithali hizi zinatoa hekima kwa wale ambao hawakufunzwa, na kuwapa vijana maarifa na hadhari.
5 (The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
Watu wenye busara wasikie na kuongeza elimu yao na watu wenye ufahamu wapate mwongozo,
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
kwa kuelewa mithali, misemo, vitendawili na maneno ya wenye busara.
7 Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
Hofu ya Yehova ni chanzo cha maarifa- wapumbavu hudharau hekima na nidhamu.
8 Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
Mwanangu, sikia fundisho la baba yako na wala usiziache kanuni za mama yako;
9 For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
zitakuwa kilemba cha neema katika kichwa chako na jebu zinazoning'inia kwenye shingo yako.
10 My son, if sinners entice you, do not be willing.
Mwanangu wenye dhambi wakikushawishi katika dhambi zao, kataa kuwafuata.
11 If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Kama watasema, “haya tufuatae, tuvizie ili kufanya mauaji, tujifiche ili tuwashambulie watu wasio na hatia, pasipo sababu.
12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
Haya tuwameza wakiwa hai, kama kuzimu inavyowachukua wenye afya, na kuwa kama wale waangukao kwenye shimoni. (Sheol h7585)
13 We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
Tutapata vitu vyote vya thamani; tutazijaza nyumba zetu vile tunavyoiba kwa wengine.
14 You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
Weka vitu vyako kwetu; tutakuwa na mfuko moja kwa pamoja.”
15 My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
Mwanangu, usitembee katika njia moja pamoja nao; usiruhusu mguu wako kugusa katika mapito yao;
16 For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
miguu ya hukimbilia mabaya na huharakisha kumwaga damu.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Kwa kuwa haina maana kumtegea ndege mtego wakati ndege anaona.
18 And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
Watu hawa huvizia kujiua wenyewe—wanatega mtego kwa ajili yao wenyewe.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
Ndivyo zilivyo njia za kila ambaye hupata utajiri kwa udhalimu; mapato ya udhalimu huondoa uhai wa wenye utajiri.
20 Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
Hekima inalia kwa sauti mtaani, inapaza sauti katika viwanja;
21 She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
katika mitaa inalia kwa sauti kuu, kwenye maingilio ya milango ya mji inasema “
22 “Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
Mpaka lini enyi wajinga mtapenda kuwa wajinga? Mpaka lini enyi wenye dhihaka mtapenda dhihaka, na hadi lini enyi wapumbavu, mtachukia maarifa?
23 Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
Zingatia karipio langu; nitatoa mawazo yangu kwa ajili yenu; nitawafahamisha maneno yangu.
24 Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Nimeita, nanyi mkakataa kusikiliza; nimeunyosha mkono wangu, wala hakuna aliyezingatia.
25 And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
Lakini mumedharau mafundisho yangu yote na wala hamkuzingatia maelekezo yangu.
26 I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
Nitacheka katika taabu yenu, nitawadhihaki wakati wa kupatwa taabu-
27 When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
hofu ya kutisha itawapata kama tufani na maafa yatawakumba kama upepo wa kisulisuli, taabu na uchungu vitawapata.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
Halafu wataniita, nami sitawajibu; wataniita katika hali ya kukata tamaa lakini hawataniona.
29 Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
Kwa sababu wamechukia maarifa na hawakuchagua kuwa na hofu ya Yehova,
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
hawakufuata mafundisho yangu na wakayadharau masahihisho yangu yote.
31 And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
Watakula matunda ya njia zao, na watashibishwa kwa matunda ya hila zao wenyewe.
32 For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
kwa maana wajinga hufa wanaporudi nyuma, na kutojali kwa wapumbavu kutawaangamiza.
33 And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”
Bali kila anisikilizaye ataishi kwa usalama na atapumzika salama pasipo hofu ya maafa.

< Proverbs 1 >