< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.

< Psalms 104 >