< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.