< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!

< Psalms 104 >