< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
2 She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
3 She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
4 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
5 “Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
6 Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
7 The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
8 Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
10 The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
11 For by me your days multiply, And years of life are added to you.
Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
12 If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
14 And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
16 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
17 “Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
18 And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol )
Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol )