< Proverbs 8 >
1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.