< Proverbs 8 >

1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
« C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
« L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Proverbs 8 >