< Proverbs 7 >
1 My son! Keep my sayings, And lay up my commands with you.
Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of your eye.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Bind them on your fingers, Write them on the tablet of your heart.
Lígalos a tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say to wisdom, “You [are] my sister.” And cry to understanding, “Relative!”
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta,
5 To preserve you from a strange woman, From a stranger who has made her sayings smooth.
para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
6 For at a window of my house, I have looked out through my casement,
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
7 And I see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, un joven falto de entendimiento,
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he steps,
el cual pasaba por la calle, junto a la esquina de aquella, e iba camino de su casa;
9 In the twilight—in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
a la tarde del día, ya que oscurecía; en la oscuridad y tiniebla de la noche.
10 And behold, a woman to meet him—(A harlot’s dress, and watchful of heart,
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón,
11 She [is] noisy, and stubborn, her feet do not rest in her house.
alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;
12 Now in an out-place, now in broad places, And she lies in wait near every corner)—
unas veces de fuera, o bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
13 And she laid hold on him and kissed him, She has hardened her face and says to him,
Y traba de él, y lo besa; desvergonzó su rostro, y le dijo:
14 “Sacrifices of peace-offerings [are] by me, Today I have completed my vows.
Sacrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;
15 Therefore I have come forth to meet you, To earnestly seek your face, and I find you.
por tanto he salido a encontrarte, buscando tu rostro, y te he hallado.
16 I decked my bed [with] ornamental coverings, Carved works—cotton of Egypt.
Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
17 I sprinkled my bed [with] myrrh, aloes, and cinnamon.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
18 Come, we are filled [with] love until the morning, We delight ourselves in loves.
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.
19 For the man is not in his house, He has gone on a long journey.
Porque el marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;
20 He has taken a bag of money in his hand, At the day of the new moon he comes to his house.”
el saco de dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
21 She turns him aside with the abundance of her speech, She forces him with the flattery of her lips.
Lo derribó con la mucha suavidad de sus palabras, con la blandura de sus labios lo persuadió.
22 He is going after her straight away, he comes as an ox to the slaughter, And as a chain to the discipline of a fool,
Se va en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco a las prisiones para ser castigado;
23 Until an arrow splits his liver, As a bird has hurried to a snare, And has not known that it [is] for its life.
de tal manera que la saeta traspasó su hígado; como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
24 And now, you sons, listen to me, And give attention to sayings of my mouth.
Ahora pues, hijos, oídme, y estad atentos a las razones de mi boca.
25 Do not let your heart turn to her ways, Do not wander in her paths,
No se aparte a sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
27 The ways of Sheol—her house, Going down to inner chambers of death! (Sheol )
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol )