< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
Discours au roi Lémuel. Maximes que lui enseigna sa mère.
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? que te dirai-je, fils qui as mes vœux?
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
Ne livre pas aux femmes ta vigueur, et ne suis pas la voie qui perd les rois!
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
Ce n'est pas aux rois, Lémuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni aux princes de boire de la cervoise;
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
de peur que, s'ils boivent, ils n'oublient la Loi, et n'attentent aux droits de tous les fils du malheur.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Donnez de la cervoise à qui va périr, et du vin à qui a l'amertume dans le cœur;
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
qu'il boive et oublie sa misère, et de ses peines perde le souvenir!
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
Ouvre la bouche en faveur du muet. et pour défendre tous les enfants délaissés.
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
Ouvre la bouche, et juge avec justice, et défends le misérable et le pauvre.
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
Une femme forte! qui pourra la trouver? Elle a plus de valeur que les perles.
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
En elle s'assure le cœur de son mari, et les profits ne lui manqueront pas.
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
Elle lui fait du bien, et jamais de mal, tous les jours de sa vie.
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
Elle met en œuvre la laine et le lin, et fait avec plaisir le travail de ses mains.
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
Semblable aux navires des marchands, elle fait venir de loin ses denrées.
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
Elle se lève, quand il est nuit encore; et distribue la nourriture à sa maison, et une tâche à ses servantes.
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; du fruit de son travail elle plante une vigne.
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
Elle met à ses reins une ceinture de force, et fortifie ses bras.
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Elle goûte les bons effets de son industrie! la nuit sa lampe ne s'éteint point.
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
Elle porte la main à la quenouille, et ses doigts prennent le fuseau.
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
Elle ouvre sa main au pauvre, et tend la main au misérable.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Pour sa maison elle ne redoute point la neige; car toute sa maison est pourvue d'étoffes précieuses;
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
elle se fait des couvertures, et le lin et la pourpre l'habillent.
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
Son mari est considéré aux Portes, quand il siège avec les Anciens du pays.
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
Elle fait des tuniques, et les vend, et livre des ceintures au Cananéen.
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
Elle est revêtue de force et de dignité, et elle se rit du lendemain.
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et sa langue instruit avec grâce.
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
Elle observe le mouvement de sa maison, et ne mange pas le pain d'oisiveté.
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse, son mari [se lève], et lui donne des louanges:
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
« Plusieurs femmes sont des femmes fortes, mais tu les surpasses toutes. »
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
La grâce est illusion, et la beauté, vanité; c'est la femme craignant Dieu qu'on doit louer.
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
Faites-la jouir du fruit de son travail! Qu'aux Portes ses œuvres la louent!

< Proverbs 31 >