< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
2 For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
3 A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
4 And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
5 The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
6 For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
7 Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
8 Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
9 The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
10 You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
11 If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
12 When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
13 My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
14 So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
15 Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
16 For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
17 Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
18 Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
19 Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
21 Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
22 For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
23 These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
24 Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
25 And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
26 He who is returning straightforward words kisses lips.
Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
27 Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
28 Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
29 Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
30 I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
31 And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
32 And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
33 A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
34 And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!
Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.