< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, Diligently consider that which [is] before you,
Wenn du beim Mahl bei einem Fürsten sitzest, gib acht auf das, was man dir vorsetzt!
2 And you have put a knife to your throat, If you [are] a man of appetite.
Nur wenig leg dir in den Teller, falls du die Gier beherrschen willst!
3 Have no desire to his delicacies, seeing it [is] lying food.
Nach Leckerbissen hege kein Gelüste! Es kann dies eine Speise der Enttäuschung sein.
4 Do not labor to make wealth, Cease from your own understanding, Do you cause your eyes to fly on it? Then it is not.
Bemüh dich nicht um Reichtum! Steh ab davon aus Klugheit!
5 For wealth makes wings to itself, It flies to the heavens as an eagle.
Denn, schaust du nach ihm aus, ist er nicht da; er schafft sich Adlerflügel an und fliegt gen Himmel.
6 Do not eat the bread of an evil eye, And have no desire to his delicacies,
Mit einem Menschen voller Mißgunst speise nicht! Nach seinen Leckerbissen hege kein Gelüste!
7 For as he has thought in his soul, so he [is]. “Eat and drink,” he says to you, And his heart [is] not with you.
Denn wie ein Ekel beim Genuß ist es mit diesem: "Iß doch und trink!" sagt er zu dir; er aber meint's mit dir nicht ehrlich.
8 You vomit up your morsel you have eaten, And have marred your words that [are] sweet.
Den Bissen, den du issest, sollst du wieder ausspeien, verderben dir die guten Sachen.
9 Do not speak in the ears of a fool, For he treads on the wisdom of your words.
Red nicht vor eines Toren Ohren! Denn er verachtet deiner Rede klugen Sinn.
10 Do not remove a border of ancient times, And do not enter into fields of the fatherless,
Verrück die Grenze nicht der Kinder! Mach keinen Eingriff in der Waisen Äcker!
11 For their Redeemer [is] strong, He pleads their cause with you.
Denn der sie schützt, ist stark, führt ihre Sache wider dich.
12 Bring your heart to instruction, And your ear to sayings of knowledge.
Was über Zucht ich sage, merk dir wohl! Auf einsichtsvolle Rede höre!
13 Do not withhold discipline from a youth, When you strike him with a rod he does not die.
Entzieh nicht deinem Knaben seine Züchtigung! Wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht daran.
14 You strike him with a rod, And you deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Du schlägst ihn mit der Rute zwar; doch rettest du sein Leben vor der Hölle. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart has been wise, My heart rejoices, even mine,
Mein Sohn! Wird weise je dein Herz, dann bin auch ich in meinem Herzen fröhlich.
16 And my reins exult when your lips speak uprightly.
Mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden das, was recht.
17 Do not let your heart be envious at sinners, But—in the fear of YHWH all the day.
Es eifere nicht dein Herz den Sündern nach, es streb vielmehr nach Gottesfurcht zu allen Zeiten!
18 For is there a posterity? Then your hope is not cut off.
Dann hast du eine Zukunft, und nicht zuschanden wird dir deine Hoffnung.
19 Hear, my son, and be wise, And make your heart blessed in the way,
Mein Sohn! Horch auf! Und werde weise! Laß nur geraden Weg dein Herz beschreiten!
20 Do not become drunk with wine, Among gluttonous ones of flesh,
Sei nicht bei Weinsäufern und nicht bei liederlichen Menschen!
21 For the drunkard and glutton become poor, And drowsiness clothes with rags.
Der Säufer und der liederliche Mensch verarmen; die Dirne kleidet dich in Lumpen.
22 Listen to your father, who begot you, And do not despise your mother when she has become old.
Auf deinen Vater hör, der dich gezeugt! Mißachte nimmer deine Mutter, weil sie alt geworden!
23 Buy truth, and do not sell, Wisdom, and instruction, and understanding,
Die Wahrheit kauf! Versäum nicht ihren Einkauf, nicht den von Weisheit, Zucht und Einsicht!
24 The father of the righteous rejoices greatly, The begetter of the wise rejoices in him.
Gar laut frohlockt der Vater eines Frommen; wer einen Weisen zeugt, der freut sich über ihn.
25 Your father and your mother rejoice, Indeed, she bearing you is joyful.
So freue sich dein Vater über dich! Frohlocken möge die, die dich geboren!
26 Give, my son, your heart to me, And let your eyes watch my ways.
Mein Sohn, gib mir dein Herz! Laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
27 For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a narrow pit.
Denn eine tiefe Grube ist das andere Weib; ein enger Brunnen ist die Fremde.
28 She also, as catching prey, lies in wait, And she increases the treacherous among men.
ja, wie ein Räuber liegt sie auf der Lauer, verübt an Menschen viel Betrug.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaint? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Wer hat nur Ach? Und wer hat Wehe? Wer hat nur Streitereien? Und wer Klagen? Wer Wunden ganz umsonst? Wer hat ein blaues Auge?
30 Those lingering by the wine, Those going in to search out mixed wine.
Die spät beim Weine sitzen, die zu des Mischtranks Probe kommen.
31 Do not see wine when it shows itself red, When it gives its color in the cup, It goes up and down through the upright.
Schau nach dem Wein nicht gierig, wie er rötlich schimmert, wie er im Becher funkelnd leicht hinuntergleitet!
32 Its latter end—it bites as a serpent, And it stings as a viper.
Zum Schlusse gleicht er einer Schlange, die dich sticht, und einem Basilisken, der sein Gift verspritzt.
33 Your eyes see strange women, And your heart speaks perverse things.
Und deine Augen blicken schief; dein Herz denkt ganz verkehrte Sachen.
34 And you have been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
Und du gleichst einem Mann, der mitten in dem Meere liegt, ja einem Mann, der oben auf dem Mastbaum sitzt.
35 “They struck me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake—I seek it yet again!”
"Ja, hätt' man mich geschlagen, hätt' es mir nicht weh getan. Und wenn man mich geprügelt, hätt' ich's nicht gemerkt. Sobald ich wieder nüchtern bin, will ich aufs neue mich ihm wiederum ergeben."

< Proverbs 23 >