< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, Diligently consider that which [is] before you,
När du sitter och äter med enom herra, så gif akt uppå, hvad för dig handladt varder;
2 And you have put a knife to your throat, If you [are] a man of appetite.
Och sätt en knif på din hals, om du vill behålla lifvet.
3 Have no desire to his delicacies, seeing it [is] lying food.
Önska dig icke af hans mat; ty det är falskt bröd.
4 Do not labor to make wealth, Cease from your own understanding, Do you cause your eyes to fly on it? Then it is not.
Möd dig icke till att varda rik, och vänd igen af dina funder.
5 For wealth makes wings to itself, It flies to the heavens as an eagle.
Låt icke din ögon flyga efter det som du icke få kan; ty detsamma gör sig vingar såsom en örn, och flyger upp åt himmelen.
6 Do not eat the bread of an evil eye, And have no desire to his delicacies,
Ät icke bröd med en afundsfull, och önska dig icke hans mat;
7 For as he has thought in his soul, so he [is]. “Eat and drink,” he says to you, And his heart [is] not with you.
Ty såsom ett spökelse är han innantill. Han säger: Ät och drick; och hans hjerta är dock icke till dig.
8 You vomit up your morsel you have eaten, And have marred your words that [are] sweet.
Dine betar, som du ätit hafver, måste du utspy; och måste din vänliga ord förtappat hafva.
9 Do not speak in the ears of a fool, For he treads on the wisdom of your words.
Tala icke för ens dåras öron; ty han föraktar dins tals klokhet.
10 Do not remove a border of ancient times, And do not enter into fields of the fatherless,
För icke tillbaka de förra råmärke, och gack icke in uppå de faderlösas åker;
11 For their Redeemer [is] strong, He pleads their cause with you.
Ty deras förlösare är mägtig; han skall uträtta deras sak emot dig.
12 Bring your heart to instruction, And your ear to sayings of knowledge.
Gif ditt hjerta till tuktan, och din öron till förnuftigt tal.
13 Do not withhold discipline from a youth, When you strike him with a rod he does not die.
Låt icke af att tukta pilten; ty om du slår honom med ris, så betorf man icke dräpa honom.
14 You strike him with a rod, And you deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Du slår honom med ris; men du friar hans själ ifrå helvetet. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart has been wise, My heart rejoices, even mine,
Min son, om du vis är, så gläder sig ock mitt hjerta;
16 And my reins exult when your lips speak uprightly.
Och mine njurar äro glade, när dina läppar tala det rätt är.
17 Do not let your heart be envious at sinners, But—in the fear of YHWH all the day.
Ditt hjerta följe icke syndarom; utan var dagliga uti Herrans fruktan.
18 For is there a posterity? Then your hope is not cut off.
Ty det skall vara dig framdeles godt, och ditt väntande skall icke fela.
19 Hear, my son, and be wise, And make your heart blessed in the way,
Hör, min son, och var vis; och styr ditt hjerta in på vägen.
20 Do not become drunk with wine, Among gluttonous ones of flesh,
Var icke ibland drinkare och slösare;
21 For the drunkard and glutton become poor, And drowsiness clothes with rags.
Ty de drinkare och slösare varda fattige, och en sofvare måste rifven kläder bära.
22 Listen to your father, who begot you, And do not despise your mother when she has become old.
Hör din fader, den dig födt hafver, och förakta icke dina moder, då hon gammal varder.
23 Buy truth, and do not sell, Wisdom, and instruction, and understanding,
Köp sanningena, och sälj icke bort henne; vishet, tuktan och förstånd.
24 The father of the righteous rejoices greatly, The begetter of the wise rejoices in him.
Dens rättfärdigas fader gläder sig; och den som en visan födt hafver, han är glad deröfver.
25 Your father and your mother rejoice, Indeed, she bearing you is joyful.
Låt din fader och dina moder glädja sig, och glädje sig den dig födt hafver.
26 Give, my son, your heart to me, And let your eyes watch my ways.
Gif mig, min son, ditt hjerta, och låt dinom ögom mina vägar behaga.
27 For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a narrow pit.
Ty en sköka är en djup grop, och horkonan är en trång grop.
28 She also, as catching prey, lies in wait, And she increases the treacherous among men.
Och vaktar hon såsom en röfvare, och de oaktsamma ibland menniskorna samkar hon till sig.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaint? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Hvar är ve? Hvar är sorg? Hvar är kif? Hvar är klagan? Hvar äro sår utan sak? Hvar äro röd ögon?
30 Those lingering by the wine, Those going in to search out mixed wine.
Nämliga der man dryckenskap öfvar, och kommer till att utdricka hvad inskänkt är.
31 Do not see wine when it shows itself red, When it gives its color in the cup, It goes up and down through the upright.
Se icke till vinet, att det så rödt är, och står så dägeligit i glasena, och går lätteliga in;
32 Its latter end—it bites as a serpent, And it stings as a viper.
Men på sistone biter det såsom en orm, och stinger såsom en huggorm.
33 Your eyes see strange women, And your heart speaks perverse things.
Så se din ögon efter andra qvinnor; och ditt hjerta talar oskälig ting;
34 And you have been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
Och du blifver såsom en den der sofver midt i hafvet, och såsom den der sofver ofvanpå en mast.
35 “They struck me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake—I seek it yet again!”
De slå mig, och det gör mig intet ondt; de stöta mig, men jag känner det intet. När skall jag uppvaka, att jag måtte komma till drycks igen?

< Proverbs 23 >