< Proverbs 21 >
1 The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
3 To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
4 Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
5 The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
6 The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
7 The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
8 The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
9 Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
10 The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
11 When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
12 The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
13 Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
15 To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
16 A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
17 Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
18 The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
19 Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
20 A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
21 Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
22 The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
23 Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
24 Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
25 The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
26 All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
28 A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
29 A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
30 There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!
Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.