< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
3 Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
4 The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
6 A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
7 The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
9 Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
11 Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
12 A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
13 Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
14 “Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
16 When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
17 The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
18 You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
19 The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
20 Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
22 Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
23 A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
24 The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
25 A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
26 A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
27 The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
28 Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
29 The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
30 Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!
Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.