< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Vinyo amachititsa munthu kukhala wonyoza ndipo chakumwa choledzeretsa chimachititsa munthu kukhala wolongolola; aliyense wosochera nazo zimenezi alibe nzeru.
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
Ukali wa mfumu uli ngati kubangula kwa mkango; amene amawuputa mkwiyowo amataya moyo wake.
3 Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
Nʼchaulemu kwa munthu kupewa mikangano, koma chitsiru chilichonse chimafulumira kulongolola.
4 The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
Munthu waulesi satipula mʼmunda pa nthawi yoyenera; kotero pa nthawi yokolola adzafunafuna zinthu koma sadzapeza kanthu kalikonse.
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
Zolinga za mtima wa munthu zili ngati madzi akuya, munthu womvetsa zinthu ndiye yekha angawatunge.
6 A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
Anthu ambiri amayankhula za kukhulupirika kwawo, koma munthu wokhulupirika angamupeze ndani?
7 The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
Munthu wolungama amakhala ndi makhalidwe abwino; odala ndi ana ake amene amatsanzira moyo wake.
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
Mfumu ikhala pa mpando wake wa chiweruzo, imapeta ndi maso ake anthu onse oyipa.
9 Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
Ndani amene anganene kuti, “Ndawuyeretsa mtima wanga; ndilibe tchimo lililonse?”
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
Masikelo ndi miyeso ya zinthu imene ili yachinyengo zonsezi Yehova zimamunyansa.
11 Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
Ngakhale mwana amadziwika ndi zochita zake, ngati zochita zake zili zoyera ndi zoyenera.
12 A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
Makutu amene amamva ndi maso amene amaona, zonsezi anazilenga ndi Yehova.
13 Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
Usakonde tulo ungasauke; khala maso ndipo udzakhala ndi chakudya chambiri.
14 “Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
Munthu wogula chinthu amati, “Sichabwino, sichabwino.” Koma akagula nʼkuchokapo amayamba kudzitama.
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Pali golide ndi miyala yamtengowapatali, koma milomo yoyankhula zanzeru ndi yamtengowapatali koposa zonsezi.
16 When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
Utenge chovala cha munthu amene waperekera mlendo chikole; kuti chikhale chikole chako chifukwa waperekera chikole munthu wachilendo.
17 The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
Chakudya chochipeza mwachinyengo chimukomera munthu, koma pa mapeto pake chimasanduka ngati mchenga mʼkamwa mwake.
18 You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
Zokonzekera zimapindula utafunsira uphungu; ndipo usanamenye nkhondo yamba wapempha malangizo oyenera.
19 The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
Amene amanka nanena miseche amawulula zachinsinsi. Choncho usamagwirizane naye munthu woyankhula zopusayo.
20 Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
Ngati munthu atemberera abambo ake kapena amayi ake, moyo wake udzazimitsidwa ngati nyale mu mdima wandiweyani.
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
Cholowa chochipeza mofulumira poyamba, sichidzakhala dalitso pa mapeto pake.
22 Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
Usanene kuti, “Ine ndidzabwezera choyipa chimenechi!” Dikira Yehova, ndipo Iye adzakupulumutsa.
23 A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
Miyeso yosintha imamunyansa Yehova; ndipo masikelo onyenga si abwino.
24 The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
Mayendedwe a munthu amawalamulira ndi Yehova, tsono munthu angadziwe bwanji njira yake?
25 A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
Ndi msampha kwa munthu kuyankhula mofulumira kuti “Chinthu ichi nʼchopatulika kwa Yehova,” popeza mwina atha kusintha maganizo utalumbira kale.
26 A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
Mfumu ya nzeru imapeta kwathunthu anthu oyipa.
27 The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
Mpweya wa munthu uli ngati nyale ya Yehova; imafufuza ziwalo zake zonse zamʼkati.
28 Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
Kukoma mtima ndi kukhulupirika ndizo zimasunga mfumu; chilungamo chimalimbikitsa mpando wake waufumu.
29 The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
Ulemerero wa achinyamata uli mu mphamvu zawo, imvi ndi ulemerero wa anthu okalamba.
30 Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!
Mikwingwirima yopweteka ndiyo imachotsa zoyipa, ndipo mikwapulo ndiyo imachotsa zamʼkatikati mwa munthu.