< Proverbs 17 >
1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
Nʼkwabwino kudya mkute koma pali mtendere, kuposa kuchita madyerero mʼnyumba mʼmene muli mikangano.
2 A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
Kapolo wanzeru adzalamulira mwana wochititsa manyazi, ndipo kapoloyo adzagawana nawo cholowa ngati mmodzi mwa abale.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
Siliva amamuyesa mʼngʼanjo ndipo golide amamuyesa mʼngʼanjo, koma Yehova amayesa mitima.
4 An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Munthu woyipa amamvera malangizo oyipa; munthu wabodza amatchera khutu mawu osakaza.
5 Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
Iye amene amalalatira mʼmphawi amanyoza mlengi wake; amene amakondwerera tsoka la mnzake sadzakhala osalangidwa.
6 Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Zidzukulu ndiye ulemu wa anthu okalamba, ndipo makolo ndiye ulemerero wa ana.
7 A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
Kuyankhula bwino sikuyenerana ndi chitsiru, nanji kuyankhula bodza kungayenerane kodi ndi mfumu?
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
Chiphuphu chili ngati mankhwala amwayi kwa wochiperekayo; kulikonse kumene amapita zinthu zimamuyendera.
9 Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Iye amene amakhululukira zolakwa za wina, amafunitsitsa chikondi; wobwerezabwereza nkhani amapha chibwenzi.
10 Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
Munthu wanzeru amamva kamodzi kokha, munthu wopanda nzeru ndi samvamkunkhu.
11 An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Munthu woyipa maganizo ake ali pa kuwukira basi; ndipo bwana adzamutumizira wamthenga wankhanza.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
Nʼkwabwino kukumana ndi chimbalangondo cholandidwa ana ake kusiyana ndi kukumana ndi chitsiru mu uchitsiru wake.
13 Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
Ngati munthu abwezera choyipa kusinthana ndi zabwino, ndiye choyipa sichidzachoka mʼnyumba mwake.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
Chiyambi cha mikangano chili ngati kukhamulira madzi, choncho uzichokapo mkangano usanayambe.
15 Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
Kumasula munthu wolakwa kapena kumanga munthu wosalakwa, zonse ziwirizi Yehova zimamunyansa.
16 Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
Ndalama zogulira nzeru zili ndi phindu lanji mʼmanja mwa chitsiru poti iyeyo mutu wake sumayenda bwino?
17 The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
Bwenzi lako limakukonda nthawi zonse, ndipo mʼbale wako anabadwa kuti azikuthandiza pamavuto.
18 A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
Munthu wopanda nzeru amavomereza zopereka chikole ndipo iyeyo amasanduka chikole cha mnansi wake.
19 Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
Wokonda zolakwa amakonda mkangano, ndipo wokonda kuyankhula zonyada amadziyitanira chiwonongeko.
20 The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
Munthu wamtima woyipa zinthu sizimuyendera bwino; ndipo woyankhula zachinyengo amagwa mʼmavuto.
21 Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
Mwana wopusa amamvetsa chisoni abambo ake, abambo a chitsiru sakhala ndi chimwemwe.
22 A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
Mtima wosangalala uli ngati mankhwala abwino, koma mtima wokhumudwa umafowoketsa mafupa.
23 The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
Munthu woyipa amalandira chiphuphu chamseri kuti apotoze chiweruzo cholungama.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
Munthu wozindikira zinthu, maso ake amakhala pa nzeru, koma chitsiru chimwazamwaza maso ake pa dziko lonse lapansi.
25 A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
Mwana wopusa amamvetsa chisoni abambo ake ndipo amapweteketsa mtima amayi ake.
26 Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
Sibwino kulipitsa munthu wosalakwa, kapena kulanga anthu osalakwa.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
Munthu wosunga pakamwa ndiye wodziwa zinthu, ndipo wodekha mtima ndiye womvetsa bwino zinthu.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!
Ngakhale chitsiru chimakhala ngati chanzeru chikakhala chete; ndipo chikatseka pakamwa chimakhala ngati munthu wochenjera.