< Proverbs 17 >
1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
Tuituknah hmueih im dongkah a bae lakah a ommongnah buhkak kamat te then.
2 A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
Hlang aka cangbam sal loh hlang yah aka bai capa te a taemrhai vetih, pacaboeina taengah rho a tael ni.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
Cak hamla cak am, sui hamla hmai-ulh om, tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a noem.
4 An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Thae aka huet loh boethae hmuilai kah a honghi te a hnatung tih, talnah ol te hna a kaeng thil.
5 Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
Khodaeng aka tamdaeng tah amah aka saii kung ni a veet, rhainah soah ko aka hoe khaw hmil mahpawh.
6 Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Ca rhoek kah a ca rhoek tah patong rhoek kah rhuisam la om tih a napa rhoek te khaw ca rhoek kah a boei a mang la om.
7 A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
Hlangrhuel hmuilai he a ang ham a rhoeprhui moenih. A honghi kah hmuilai khaw hlangcong hamla koih loeng loeng van pawh.
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
Kapbaih he a kungmah kah mik ah lungto mikdaithen bangla boeih a hoilae tih a cangbam.
9 Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Hlang kah dumlai aka dah loh lungnah a toem dae, olka dongah aka thovael loh a boeihlum khaw a paekboe sak.
10 Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
Aka ang voei yakhat n'ngawn lakah aka yakming ham tah tluungnah mah a tlaeh pah coeng.
11 An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Boekoek loh boethae bueng a tlap dae, anih taengah puencawn muenying muenyang ni a tueih pa eh.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
Hlang kah a dueidah a laemhong sak vom neh ka hum uh palueng eh, aka ang kah a anglat nen tah ka hum uh boel eh.
13 Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
A then te thae la aka thuung tah a im lamkah a thae te nong rhoe nong mahpawh.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
Olpungkacan a tongnah tah tui a cae sak. Te dongah tuituknah a puek hlanah huu laeh.
15 Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
Halang aka tang sak neh hlang dueng aka boe sak, amih rhoi bang te BOEIPA kah a tueilaehkoi ni.
16 Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
Cueihnah lai ham hlang ang kut dongkah a phu te ba ham lae, a lungbuei neh a om hae moenih.
17 The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
A tue boeih dongah a hui aka lungnah loh, citcai vaengkah ham manuca a cun.
18 A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
Lungbuei aka talh hlang loh kut a yuh tih, a hui mikhmuh ah mingphanah rhi a khang.
19 Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
Boekoek aka lungnah loh olpungnah te a lungnah, a thohka te a sang sak tih pocinah a tlap.
20 The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
Lungbuei aka voeldak loh hnothen hmu pawt tih, a ol neh hlang aka maelh khaw yoethae ah cungku.
21 Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
Amah kah a pha-ueknah ham hlang ang te a cun, te dongah hlang ang kah a napa tah a ko a hoe moenih.
22 A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
Lungbuei kohoe he si la a hoeih sak tih, mueihla a rhawp vaengah songrhuh khaw a koh sak.
23 The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
Laitloeknah a caehlong te phaelh sak ham, halang loh a huep ah kapbaih a loh.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
Cueihnah he aka yakming ham tah amah mikhmuh ah a om pah tih, aka ang kah a mik ah tah diklai khobawt la a om pah.
25 A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
Capa aka ang tah a napa ham konoinah la om tih, anih aka cun khaw hmuetphawtnah ni.
26 Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
Hlang dueng te lai a sah sak khaw, a dueng dongah hlangcong taam ham then pawh.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
A ol aka tuem tah mingnah te aka ming la om tih, mueihla phu tlo aka dingsuek tah hlang lungcuei ni.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!
Hlang ang pataeng a hil a phah atah aka cueih la, a ka a buem atah aka yakming la a ngai coeng.