< Proverbs 16 >
1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da bocca.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus proprios fins, e até ao impio para o dia do mal.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
Pela misericordia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Sendo os caminhos do homem agradaveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com elle.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundancia de colheita com injustiça.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Adivinhação se acha nos labios do rei: em juizo não prevaricará a sua bocca.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o throno.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Os labios de justiça são o contentamento dos reis, e elles amarão ao que falla coisas rectas.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sabio o apaziguará.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolencia é como a nuvem da chuva serodia.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o oiro! e quanto mais excellente adquirir a prudencia do que a prata!
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
A carreira dos rectos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
A soberba precede a ruina, e a altivez do espirito precede a quéda.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Melhor é ser humilde d'espirito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
O que attenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bemaventurado.
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
O sabio de coração será chamado prudente, e a doçura dos labios augmentará o ensino.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
O entendimento, para aquelles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrucção dos tolos é a sua estulticia.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
O coração do sabio instrue a sua bocca, e sobre os seus labios augmentará a doutrina.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saude para os ossos.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Ha caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua bocca o insta.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus labios se acha como um fogo ardente.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os labios, effectua o mal.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Corôa de honra são as cãs, achando-se ellas no caminho de justiça.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Melhor é o longanimo do que o valente, e o que governa o seu espirito do que o que toma uma cidade.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.