< Proverbs 12 >
1 Whoever is loving instruction, is loving knowledge, And whoever is hating reproof [is] brutish.
Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
2 The good brings forth favor from YHWH, And the man of wicked schemes He condemns.
Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
3 A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
4 A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
5 The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked—deceit.
Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
6 The words of the wicked [are]: “Lay [in] wait for blood,” And the mouth of the upright delivers them.
Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
7 Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous stands.
Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
8 A man is praised according to his wisdom, And the perverted of heart becomes despised.
Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
9 Better [is] the lightly esteemed who has a servant, Than the self-honored who lacks bread.
Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
10 The righteous knows the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
11 Whoever is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanities is lacking heart,
Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
12 The wicked has desired the net of evildoers, And the root of the righteous gives.
Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
13 The snare of the wicked [is] in transgression of the lips, And the righteous goes out from distress.
Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
14 One [is] satisfied [with] good from the fruit of the mouth, And the deed of man’s hands returns to him.
Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
15 The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoever is listening to counsel [is] wise.
Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
16 The fool—his anger is known in a day, And the prudent is covering shame.
Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
17 Whoever utters faithfulness declares righteousness, And a false witness—deceit.
Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
18 A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
19 The lip of truth is established forever, And a tongue of falsehood for a moment.
Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
20 Deceit [is] in the heart of those devising evil, But for counselors of peace—joy.
Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
21 No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
22 Lying lips [are] an abomination to YHWH, And steadfast doers [are] his delight.
Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
23 A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaims folly.
Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
24 The hand of the diligent rules, And slothfulness becomes tributary.
Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
25 Sorrow in the heart of a man bows down, And a good word makes him glad.
Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
26 The righteous searches his companion, And the way of the wicked causes them to err.
Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
27 The slothful does not roast his game, And the wealth of a diligent man is precious.
Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
28 In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!
Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.