< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
2 Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
3 The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
4 Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
5 The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
6 The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
7 In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
8 The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
9 A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
10 A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
12 Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
14 Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
15 An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
16 A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
19 Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
20 The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
22 A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
24 There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
25 A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
26 Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
27 Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
28 Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
29 Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
31 Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!
Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!