< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour comprendre les discours sensés;
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
pour acquérir une instruction éclairée, la justice, l'équité et la droiture;
4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
pour donner aux simples le discernement; au jeune homme la connaissance et la réflexion.
5 (The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l'homme intelligent connaîtra les conseils prudents,
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
il comprendra les proverbes et les sens mystérieux, les maximes des sages et leurs énigmes.
7 Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
9 For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
car c'est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.
10 My son, if sinners entice you, do not be willing.
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, ne donne pas ton acquiescement.
11 If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
S'ils disent: « Viens avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang, tendons sans raison des pièges à l'innocent.
12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
13 We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons de butin nos maisons;
14 You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
tu tireras ta part au sort avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous. » —
15 My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier;
16 For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
C'est vainement qu'on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches; c'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
Telles sont les voies de tout homme âpre au gain; le gain cause la perte de ceux qui le détiennent.
20 Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
21 She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
Elle prêche dans des carrefours bruyants; à l'entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles:
22 “Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
« Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité? Jusques à quand les railleurs se plairont-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science?
23 Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
24 Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
« Puisque j'appelle et que vous résistez, que j'étends ma main et que personne n'y prend garde,
25 And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande,
26 I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
moi aussi je rirai de votre malheur, je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante,
27 When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
quand l'épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l'angoisse.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
« Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont pas désiré la crainte de Yahweh,
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
parce qu'ils n'ont pas voulu de mes conseils, et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
31 And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
ils mangeront du fruit de leur voie, et ils se rassasieront de leurs propres conseils.
32 For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
Car l'égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”
Mais celui qui m'écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. »

< Proverbs 1 >