< Philippians 1 >

1 Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the holy ones in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and servants:
Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os supervisores e servidores.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Haja convosco a graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 I give thanks to my God on all the remembrance of you,
Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,
sempre em todas as minhas orações, com alegria, fazendo oração por todos vós,
5 for your contribution to the good news from the first day until now,
por causa da vossa cooperação com o Evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 having been confident of this very thing, that He who began a good work in you, will complete [it] until [the] day of Jesus Christ,
E disto tenho certeza: aquele que começou a boa obra em vós irá completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and [in] the defense and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.
Para mim é justo eu sentir isso de todos vós, pois vos tenho no coração, porque todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões, como na defesa e confirmação do Evangelho.
8 For God is my witness, how I long for you all with [the] yearnings of Jesus Christ,
Pois Deus é minha testemunha de como sinto saudades de todos vós, com o afeto de Jesus Cristo.
9 and this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge, and all discernment,
E isto oro: que o vosso amor seja mais e mais abundante em conhecimento e em toda percepção,
10 for your proving the things that differ, that you may be pure and offenseless—to [the] Day of Christ,
para que aproveis as melhores coisas, a fim de que sejais sinceros, sem ofensa, até o dia de Cristo;
11 being filled with the fruit of righteousness, that [is] through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
cheios do fruto da justiça, que, por meio de Jesus Cristo, é para glória e louvor a Deus.
12 And I intend you to know, brothers, that the things concerning me, rather have come to an advancement of the good news,
Mas quero, irmãos, que saibais que as coisas me aconteceram foram para o avanço do Evangelho,
13 so that my bonds have become evident in Christ in the whole Praetorium, and to all the other places,
de maneira que se tornou evidente a toda a guarda pretoriana, e a todos os demais, que as minhas prisões são em Cristo;
14 and the greater part of the brothers in the LORD, having confidence by my bonds, are more abundantly bold to fearlessly speak the word.
e que a maioria dos irmãos no Senhor, depois de ganharem confiança com as minhas prisões, ousam falar a Palavra de Deus muito mais, sem medo.
15 Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through goodwill, preach the Christ;
É verdade que também alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, porém outros, também, de boa vontade.
16 one, indeed, of rivalry proclaims the Christ, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
Uns em verdade anunciam a Cristo por amor, sabendo que fui posto para a defesa do Evangelho.
17 and the other out of love, having known that I am set for defense of the good news:
Mas outros [anunciam] por rivalidade egoísta, não sinceramente, supondo que irão acrescentar aflição às minhas prisões.
18 what then? In every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed—and I rejoice in this, indeed, and will rejoice.
Que, pois? Contanto que de qualquer maneira, ou com fingimento, ou em verdade, Cristo seja anunciado; e nisto me alegro, e continuarei a me alegrar;
19 For I have known that this will turn out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,
pois sei que isso me resultará em livramento pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo;
20 according to my earnest expectation and hope, that I will be ashamed in nothing, and in all freedom, as always, also Christ will now be magnified in my body, whether through life or through death,
conforme a minha intensa expectativa e esperança, de que em nada me envergonharei. Ao contrário, com toda a confiança, como sempre, assim também agora Cristo será engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 for to me to live [is] Christ, and to die [is] gain.
Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what will I choose? I do not know;
Mas, se este viver na carne for o fruto do meu trabalho, então não sei o que prefiro,
23 for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
pois estou pressionado por ambos [os lados]: tenho desejo de ser desligado, e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 and to remain in the flesh is more necessary on your account,
entretanto, ficar na carne é mais necessário por causa de vós.
25 and being persuaded of this, I have known that I will remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
E nisto confio e sei, que ficarei, e continuarei com todos vós, para que avanceis, e vos alegreis na fé;
26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my coming again to you.
a fim de que a vossa alegria em Cristo Jesus seja abundante, por causa de mim, através da minha presença, de volta, convosco.
27 Only conduct yourselves worthily of the good news of the Christ, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that you stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,
Tão somente procedei de maneira digna do Evangelho de Cristo, para que, seja quando eu venha e vos veja, seja ausente, ouça a vosso respeito de que estais num mesmo espírito, com um mesmo ânimo, combatendo juntos pela fé do Evangelho;
28 and not be terrified in anything by those opposing, which is indeed a token of destruction to them, and to you of salvation, and that from God;
e que em nada vos amedronteis pelos adversários, o que para eles é, de fato, indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso vem de Deus.
29 because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer on behalf of Him;
Pois vos foi dado gratuitamente, quanto a Cristo, não somente o crer nele, mas também o sofrer por ele,
30 having the same conflict, such as you saw in me, and now hear of in me.
de maneira que tendes o mesmo combate, que vistes em mim, e agora de mim ouvis.

< Philippians 1 >