< Philippians 1 >
1 Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the holy ones in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and servants:
基督耶穌的僕人保祿和弟茂德,致書給斐理伯的眾位在基督內的聖徒、監督及執事;
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
願恩寵與平安由天主的父和主耶穌基督賜與你們!
3 I give thanks to my God on all the remembrance of you,
我一想起你們,就感謝我的天主;
4 always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,
我每次祈禱,總懷著喜悅為你們眾位祈禱,
5 for your contribution to the good news from the first day until now,
因為你們從最初的一天直到現在,就協助了宣傳福音的工作;
6 having been confident of this very thing, that He who began a good work in you, will complete [it] until [the] day of Jesus Christ,
我深信,在你們內開始這美好工作的那位,必予以完成,直到耶穌基督的日子。
7 according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and [in] the defense and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.
我這樣想念你們眾人,是理當的,因為我在心內常懷念你們,不論我帶鎖鏈,或辯護或確證福音時,你們常參與了我受的恩寵。
8 For God is my witness, how I long for you all with [the] yearnings of Jesus Christ,
天主為我作證:我是怎樣以基督耶穌的情懷愛你們眾人。
9 and this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge, and all discernment,
我所祈求的是:願你們的愛德日漸增長,渥真知識和各種識見,
10 for your proving the things that differ, that you may be pure and offenseless—to [the] Day of Christ,
使你們能辨別卓絕之事,為叫你們直到基督的日子,常潔淨無瑕的,
11 being filled with the fruit of righteousness, that [is] through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
賴耶穌基督滿結義德的果實,為光榮讚美天主。
12 And I intend you to know, brothers, that the things concerning me, rather have come to an advancement of the good news,
弟兄們! 我願意告訴你們, 我的環境對於福音的進展反而有了益處,
13 so that my bonds have become evident in Christ in the whole Praetorium, and to all the other places,
以致御營全軍和其餘眾人都明明知道,我帶鎖鏈是為基督的緣故;
14 and the greater part of the brothers in the LORD, having confidence by my bonds, are more abundantly bold to fearlessly speak the word.
並且大多數的弟兄,因我帶鎖槤,就更依靠主,更敢講論天主的道理,一點也不害怕。
15 Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through goodwill, preach the Christ;
有些人宣講基督,固然是出於嫉忌和競爭,有些人人卻是出於善意;
16 one, indeed, of rivalry proclaims the Christ, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
這些出愛的人,知道我是被立為護衛福音的;
17 and the other out of love, having known that I am set for defense of the good news:
那些出於私見宣傳基督的人,目的不純正,想要給我的鎖鏈更增添煩惱。
18 what then? In every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed—and I rejoice in this, indeed, and will rejoice.
那有什麼妨礙呢﹖無論如何,或是假意,或是誠心,終究是宣傳了基督。為此,如今我喜歡,將來我仍然要喜歡,
19 For I have known that this will turn out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,
因為我知道,賴你們的祈禱和耶穌基督的聖神的輔助, 這事必有利於我的得救。
20 according to my earnest expectation and hope, that I will be ashamed in nothing, and in all freedom, as always, also Christ will now be magnified in my body, whether through life or through death,
按照我所熱切期待希望的,我在任何事上必不會蒙羞所以現在和將來一樣,我反而放心大膽,我或生或死,總要叫基督在我身上受頌揚。
21 for to me to live [is] Christ, and to die [is] gain.
因為在我看來,生活原是基督,死亡乃是利益。
22 And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what will I choose? I do not know;
如果生活在肉身內,我還能獲得工作的效果:我現在揀選那一樣,我自己也不知道。
23 for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
我正夾在兩之間:我渴望求解脫而與基督在一起:這實在是再好沒有了;
24 and to remain in the flesh is more necessary on your account,
但存留在肉身內,對你們卻十分重要。
25 and being persuaded of this, I have known that I will remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
我確信不疑:知道我必要存留,且必要為你們眾人存留於世, 為使你們在信德上,得到進展和喜樂,
26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my coming again to you.
並使你們因我再來到你們中,同我在基督耶穌內更加歡躍。
27 Only conduct yourselves worthily of the good news of the Christ, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that you stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,
你們生活度日只應合乎基督的福音,好叫我或來看望你們,或不在時,聽到關於你們的事,知道你們仍保時同一的精神, 一心一意為福音的信仰共同奮鬥,
28 and not be terrified in anything by those opposing, which is indeed a token of destruction to them, and to you of salvation, and that from God;
一點也不為敵人所嚇住:這樣證明了他們必將喪亡,你們必將得救,因為這是出於天主,
29 because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer on behalf of Him;
因為,為了基督的緣故, 賜給你們的恩賜,不但是為相信祂, 而且也是為祂受苦:
30 having the same conflict, such as you saw in me, and now hear of in me.
就是要遭受你們曾在我身上所見的,及如今由我所聽到的同樣的決鬥。