< Matthew 13 >

1 And in that day Jesus, having gone forth from the house, was sitting by the sea,
その日イエスは家を出でて、海邊に坐したまふ。
2 and gathered together to Him were many multitudes, so that He having gone into the boat sat down, and all the multitude on the beach stood,
大なる群衆みもとに集りたれば、イエスは舟に乘りて坐したまひ、群衆はみな岸に立てり。
3 and He spoke to them many things in allegories, saying, “Behold, the sower went forth to sow,
譬にて數多のことを語りて言ひたまふ、『視よ、種 播く者まかんとて出づ。
4 and in his sowing, some indeed fell by the way, and the birds having come, devoured them,
播くとき路の傍らに落ちし種あり、鳥きたりて啄む。
5 and others fell on the rocky places where they did not have much earth, and immediately they sprang forth, through having no depth of earth,
土うすき磽地に落ちし種あり、土 深からぬによりて速かに萠え出でたれど、
6 and the sun having risen they were scorched, and through having no root, they withered,
日の昇りし時やけて根なき故に枯る。
7 and others fell on the thorns, and the thorns came up and choked them,
茨の地に落ちし種あり、茨そだちて之を塞ぐ。
8 and others fell on the good ground, and were giving fruit, some indeed a hundredfold, and some sixty, and some thirty.
良き地に落ちし種あり、あるひは百 倍、あるひは六十 倍、あるひは三十 倍の實を結べり。
9 He who is having ears to hear—let him hear.”
耳ある者は聽くべし』
10 And the disciples having come near, said to Him, “Why do You speak to them in allegories?”
弟子たち御許に來りて言ふ『なにゆゑ譬にて彼らに語り給ふか』
11 And He answering said to them that, “To you it has been given to know the secrets of the kingdom of the heavens, and to these it has not been given,
答へて言ひ給ふ『なんぢらは天國の奧義を知ることを許されたれど、彼らは許されず。
12 for whoever has, it will be given to him, and he will have overabundance, and whoever has not, even that which he has will be taken from him.
それ誰にても、有てる人は與へられて愈々 豐ならん。されど有たぬ人は、その有てる物をも取らるべし。
13 Because of this, in allegories I speak to them, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor understand,
この故に彼らには譬にて語る、これ彼らは見ゆれども見ず、聞ゆれども聽かず、また悟らぬ故なり、
14 and fulfilled on them is the prophecy of Isaiah that says, With hearing you will hear, and you will not understand, and seeing you will see, and you will not perceive,
かくてイザヤの預言は、彼らの上に成就す。曰く、「なんぢら聞きて聞けども悟らず、見て見れども認めず。
15 for the heart of this people was made obtuse, and with the ears they barely heard, and they closed their eyes, lest they might see with the eyes, and might hear with the ears, and understand with the heart, and turn back, and I might heal them.
この民の心は鈍く、耳は聞くに懶く、目は閉ぢたればなり。これ目にて見、耳にて聽き、心にて悟り、飜へりて、我に醫さるる事なからん爲なり」
16 And blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear,
されど汝らの目なんぢらの耳は、見るゆゑに聞くゆゑに、幸福なり。
17 for truly I say to you that many prophets and righteous men desired to see that which you look on, and they did not see, and to hear that which you hear, and they did not hear.
まことに汝らに告ぐ、多くの預言者・義人は、汝らが見る所を見んとせしが見ず、なんぢらが聞く所を聞かんとせしが聞かざりしなり。
18 You, therefore, hear the allegory of the sower:
されば汝ら種 播く者の譬を聽け。
19 Everyone hearing the word of the kingdom, and not understanding—the evil one comes, and snatches that which has been sown in his heart; this is that sown by the way.
誰にても天國の言をききて悟らぬときは、惡しき者きたりて、其の心に播かれたるものを奪ふ。路の傍らに播かれしとは斯かる人なり。
20 And that sown on the rocky places, this is he who is hearing the word, and immediately with joy is receiving it,
磽地に播かれしとは、御言をききて、直ちに喜び受くれども、
21 and he has no root in himself, but is temporary, and persecution or tribulation having happened because of the word, immediately he is stumbled.
己に根なければ暫し耐ふるのみにて、御言のために艱難あるひは迫害の起るときは、直ちに躓くものなり。
22 And that sown toward the thorns, this is he who is hearing the word, and the anxiety of this age, and the deceitfulness of the riches, chokes the word, and it becomes unfruitful. (aiōn g165)
茨の中に播かれしとは、御言をきけども、世の心勞と財貨の惑とに、御言を塞がれて實らぬものなり。 (aiōn g165)
23 And that sown on the good ground: this is he who is hearing the word, and is understanding, who indeed bears fruit, and makes, some indeed a hundredfold, and some sixty, and some thirty.”
良き地に播かれしとは、御言をききて悟り、實を結びて、あるひは百 倍、あるひは六十 倍、あるひは三十 倍に至るものなり』
24 Another allegory He set before them, saying, “The kingdom of the heavens was likened to a man sowing good seed in his field,
また他の譬を示して言ひたまふ『天國は良き種を畑にまく人のごとし。
25 and while men are sleeping, his enemy came and sowed darnel in the midst of the wheat, and went away,
人々の眠れる間に、仇きたりて麥のなかに毒 麥を播きて去りぬ。
26 and when the herb sprang up, and yielded fruit, then appeared also the darnel.
苗はえ出でて實りたるとき、毒 麥もあらはる。
27 And the servants of the householder, having come near, said to him, Lord, did you not sow good seed in your field? From where then does it have the darnel?
僕ども來りて家主にいふ「主よ、畑に播きしは良き種ならずや、然るに如何にして毒 麥あるか」
28 And he says to them, A man, an enemy, did this; and the servants said to him, Will you, then, [that] having gone away we may gather it up?
主人いふ「仇のなしたるなり」僕ども言ふ「さらば我らが往きて之を拔き集むるを欲するか」
29 And he said, No, lest—gathering up the darnel—you root up with it the wheat;
主人いふ「いな、恐らくは毒 麥を拔き集めんとて、麥をも共に拔かん。
30 permit both to grow together until the harvest, and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the darnel, and bind it in bundles, to burn it, and the wheat gather up into my storehouse.”
兩ながら收穫まで育つに任せよ。收穫のとき我かる者に「まづ毒 麥を拔きあつめて、焚くために之を束ね、麥はあつめて我が倉に納れよ」と言はん」』
31 Another allegory He set before them, saying, “The kingdom of the heavens is like to a grain of mustard, which a man having taken, sowed in his field,
また他の譬を示して言ひたまふ『天國は一粒の芥種のごとし、人これを取りてその畑に播くときは、
32 which less, indeed, is than all the seeds, but when it may be grown, is greatest of the herbs, and becomes a tree, so that the birds of the sky come and rest in its branches.”
萬の種よりも小けれど、育ちては他の野菜よりも大く、樹となりて、空の鳥きたり其の枝に宿るほどなり』
33 Another allegory He spoke to them: “The kingdom of the heavens is like to leaven, which a woman having taken, hid in three measures of meal, until the whole was leavened.”
また他の譬を語りたまふ『天國はパンだねのごとし、女これを取りて、三 斗の粉の中に入るれば、ことごとく脹れいだすなり』
34 All these things Jesus spoke in allegories to the multitudes, and without an allegory He was not speaking to them,
イエスすべて此 等のことを、譬にて群衆に語りたまふ、譬ならでは何事も語り給はず。
35 that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying, “I will open in allegories My mouth, I will utter things having been hidden from the foundation of the world.”
これ預言者によりて云はれたる言の成就せん爲なり。曰く、『われ譬を設けて口を開き、世の創より隱れたる事を言ひ出さん』
36 Then having let away the multitudes, Jesus came into the house, and His disciples came near to Him, saying, “Explain to us the allegory of the darnel of the field.”
ここに群衆を去らしめて、家に入りたまふ。弟子たち御許に來りて言ふ『畑の毒 麥の譬を我らに解きたまへ』
37 And He answering said to them, “He who is sowing the good seed is the Son of Man,
答へて言ひ給ふ『良き種を播く者は人の子なり、
38 and the field is the world, and the good seed, these are the sons of the kingdom, and the darnel are the sons of the evil one,
畑は世界なり、良き種は天國の子どもなり、毒 麥は惡しき者の子どもなり、
39 and the enemy who sowed them is the Devil, and the harvest is [the] full end of the age, and the reapers are messengers. (aiōn g165)
之を播きし仇は惡魔なり、收穫は世の終なり、刈る者は御使たちなり。 (aiōn g165)
40 As, then, the darnel is gathered up, and is burned with fire, so will it be in the full end of this age; (aiōn g165)
されば毒 麥の集められて火に焚かるる如く、世の終にも斯くあるべし。 (aiōn g165)
41 the Son of Man will send forth His messengers, and they will gather up out of His kingdom all the stumbling-blocks, and those doing the lawlessness,
人の子その使たちを遣さん。彼ら御國の中より凡ての顛躓となる物と不法をなす者とを集めて、
42 and will cast them into the furnace of the fire; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.
火の爐に投げ入るべし、其處にて哀哭・切齒することあらん。
43 Then will the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who is having ears to hear—let him hear.
其のとき義人は父の御國にて日のごとく輝かん。耳ある者は聽くべし。
44 Again, the kingdom of the heavens is like to treasure hid in the field, which a man having found, hid, and from his joy goes, and all, as much as he has, he sells, and buys that field.
天國は畑に隱れたる寶のごとし。人 見出さば、之を隱しおきて、喜びゆき、有てる物をことごとく賣りて其の畑を買ふなり。
45 Again, the kingdom of the heavens is like to a man, a merchant, seeking good pearls,
また天國は良き眞珠を求むる商人のごとし。
46 who having found one pearl of great price, having gone away, has sold all, as much as he had, and bought it.
價たかき眞珠 一つを見出さば、往きて有てる物をことごとく賣りて、之を買ふなり。
47 Again, the kingdom of the heavens is like to a net that was cast into the sea, and gathered together of every kind,
また天國は、海におろして各樣のものを集むる網のごとし。
48 which, when it was filled, having drawn up again on the beach, and having sat down, they gathered the good into vessels, and the bad they cast out,
充つれば岸にひきあげ、坐して良きものを器に入れ、惡しきものを棄つるなり。
49 so will it be in the full end of the age, the messengers will come forth and separate the evil out of the midst of the righteous, (aiōn g165)
世の終にも斯くあるべし。御使たち出でて、義人の中より惡人を分ちて、 (aiōn g165)
50 and will cast them into the furnace of the fire; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.”
之を火の爐に投げ入るべし。其處にて哀哭・切齒することあらん。
51 Jesus says to them, “Did you understand all these?” They say to Him, “Yes, Lord.”
汝 等これらの事をみな悟りしか』彼 等いふ『然り』
52 And He said to them, “Because of this, every scribe having been discipled in regard to the kingdom of the heavens is like to a man, a householder, who brings forth out of his treasure things new and old.”
また言ひ給ふ『この故に、天國のことを教へられたる凡ての學者は、新しき物と舊き物とをその倉より出す家主のごとし』
53 And it came to pass, when Jesus finished these allegories, He removed from there,
イエスこれらの譬を終へて此處を去りたまふ。
54 and having come to His own country, He was teaching them in their synagogue, so that they were astonished, and were saying, “From where to this One this wisdom and the mighty works?
己が郷にいたり、會堂にて教へ給へば、人々おどろきて言ふ『この人はこの智慧と此 等の能力とを何處より得しぞ。
55 Is this not the carpenter’s Son? Is His mother not called Mary, and His brothers James, and Joses, and Simon, and Judas?
これ木匠の子にあらずや、其の母はマリヤ、其の兄弟はヤコブ、ヨセフ、シモン、ユダにあらずや。
56 And His sisters—are they not all with us? From where, then, to this One all these?”
又その姉妹も皆われらと共にをるに非ずや。然るに此 等のすべての事は何處より得しぞ』
57 And they were stumbled at Him. And Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own country, and in his own house”:
遂に人々かれに躓けり。イエス彼らに言ひたまふ『預言者は、おのが郷おのが家の外にて尊ばれざる事なし』
58 and He did not do many mighty works there, because of their unbelief.
彼らの不 信仰によりて其處にては多くの能力ある業を爲し給はざりき。

< Matthew 13 >