< Mark 16 >

1 And the Sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint Him,
Sabbath hnin abaw hoi Meri Magdalin, Jem manu Meri hoi Salome tinaw teh, Jisuh ro hluk nahanelah hmuitui a ran awh.
2 and early in the morning of the first [day] of the weeks, they come to the tomb, at the rising of the sun,
Hnin sari touh dawk apasuek hnin, amom kanî a tâco navah, ahnimouh teh tangkom koe a cei awh.
3 and they said among themselves, “Who will roll away the stone out of the door of the tomb for us?”
Ahnimouh ni, tangkom takhang tengnae lungphen pui hah apini mouh na paawng pouh han vaiyoe, titeh buet touh hoi buet touh a kâpan awh navah, a khet awh teh, tangkom kamawng tangcoung e hah a hmu awh.
4 And having looked, they see that the stone has been rolled away—for it was very great,
Hote lungphenpui teh hroung a len.
5 and having entered into the tomb, they saw a young man sitting on the right hand, clothed in a long white robe, and they were amazed.
Napuinaw ni tangkom thung a kâen awh navah, thoundoun buet touh teh ka pangawpekyek e angkidung a kho teh, aranglah ka tahung e a hmu awh navah, a taki awh teh a kalue awh.
6 And he says to them, “Do not be amazed, you seek Jesus the Nazarene, the crucified [One]: He rose—He is not here; behold the place where they laid Him!
Ahni ni na kângairu awh hanh. Thingpalam dawk a thei awh e Nazareth tami Jisuh hah nangmouh ni na tawng awh. Ahni teh bout a thaw toe. Hi awm hoeh toe. A ro tanae hmuen hah khen haw hei.
7 And go, say to His disciples and Peter that He goes before you to Galilee; there you will see Him, as He said to you.”
Nangmae hmalah, Galilee ram lah a cei e hah Piter hoi a hnukkâbangnaw koe dei pouh awh. A dei tangcoung patetlah hote ram dawk nangmouh ni Bawipa teh na hmu awh han atipouh.
8 And having come forth quickly, they fled from the tomb, and trembling and amazement had seized them, and they said to no one anything, for they were afraid. [[
Hote napuinaw teh tangkom thung hoi a tâco awh teh, pâyaw kângairu laihoi a yawng awh. A taki awh dawk ayânaw koe a pâpha awh.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) And He, having risen in the morning of the first of the week, appeared first to Mary the Magdalene, out of whom He had cast seven demons;
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Bawipa teh hnin sari touh dawk apasuek hnin amom a thaw hnukkhu, kahraituilinaw sari touh a pâlei pouh e Meri Magdalin koe a mei hmaloe a kâpatue.
10 she having gone, told those who had been with Him, mourning and weeping;
Meri ni hai a cei teh, Bawipa e a taminaw khuika laihoi ao awhnae koe hete kamthang hah a dei pouh.
11 and they, having heard that He is alive, and was seen by her, did not believe.
Jisuh teh a hring lah ka hmu toe tie hah ahnimouh koe a dei pouh ei yuem awh hoeh.
12 And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, He appeared in another form,
Hathnukkhu, a hnukkâbangnaw kahni touh roi teh khote lah a cei roi lahun nah, ahnimouh roi koe meilam phunlouk lahoi Jisuh ni a kamnue pouh.
13 and they having gone, told [it] to the rest; not even them did they believe.
Ahnimouh roi teh, let a ban roi teh, hote kamthang hah alouke a hnukkâbangnaw koe a dei pouh roi ei, ahnimouh ni yuem awh hoeh.
14 Afterward, as they are reclining, He appeared to the Eleven, and reproached their unbelief and stiffness of heart, because they did not believe those having seen Him being raised;
Hathnukkhu a hnukkâbangnaw hlaibun touh teh, rawca a ca awh lahun navah, ahnimouh koe Jisuh ni a kamnue pouh. Bout ka thaw e Jisuh hah ka hmu awh toe telah a dei awh e lawk hah a yuem awh hoeh dawkvah, ahnimae a yuemhoehnae hoi a lung a patanae hah a yue.
15 and He said to them, “Having gone into all the world, proclaim the good news to all the creation;
Nangmouh ni talaivan pueng cet awh nateh, hnosak puengpa koevah kamthang kahawi hah dei awh.
16 he who has believed and has been immersed will be saved; and he who has not believed will be condemned.
Apipatethai ka yuem ni teh baptisma ka coe e tami teh rungngang lah ao han. Ka yuem hoeh e tami teh lawkcengnae koe a pha han.
17 And signs will accompany those believing these things: they will cast out demons in My Name; they will speak with new tongues;
Kayuemnaw koe kamnuek hane kângairu hnonaw teh, ka min lahoi kahraituilinaw a pâlei awh han. Lawk kathanaw a pan awh han.
18 they will take up serpents; and if they may drink any deadly thing, it will not hurt them; they will lay hands on the ailing, and they will be well.”
Tahrunnaw hah a kut hoi a man awh han. Asue ka net awh nakunghai banglah awm mahoeh. Kapatawnaw e tak dawk kut a toung awh toteh a dam awh han, telah a ti.
19 The LORD, then, indeed, after speaking to them, was received up to Heaven, and sat on the right hand of God;
Hottelah Jisuh ni lawk be a thui hnukkhu, kalvan lah a luen teh, Cathut e aranglah a tahung.
20 and they, having gone forth, preached everywhere, the LORD working with [them], and confirming the word, through the signs following. Amen.]]
A hnukkâbangnaw ni kho tangkuem a cei awh teh, kamthang kahawi hah a pâpho awh. Cathut ni ahnimouh dawk hoi thaw a tawk teh, kângairu hno a sak awh e lahoi, a pâpho awh e hah lawkkatang doeh tie a caksak awh. Amen.

< Mark 16 >