< Matthew 1 >
1 [The] scroll of the birth of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham.
Abraham hoi Devit e catoun lah kaawm e, Jisuh Khrih a thonae lairui cauk teh,
2 Abraham begot Isaac, and Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers,
Abraham capa Isak, Isak capa Jakop, Jakop capa Judah hoi a hmaunawngha naw.
3 and Judah begot Perez and Zerah of Tamar, and Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram,
Judah ni Tamar hoi a khe e capa Perez hoi Zerah, Perez capa Hezron,
4 and Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon,
Hezron capa Aram, Aram capa Amminadab, Amminadab capa Nahshon, Nahshon capa Salmon,
5 and Salmon begot Boaz of Rahab, and Boaz begot Obed of Ruth, and Obed begot Jesse,
Salmon capa Boaz, Rahab hoi a khe e. Boaz capa Obed, Ruth hoi a khe e. Obed capa Jesi, Jesi capa Devit siangpahrang.
6 and Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her [who had been] Uriah’s,
Devit capa Solomon, Uriah e a yu hoi a khe roi e,
7 and Solomon begot Rehoboam, and Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa,
Solomon capa Rehoboam, Rehoboam capa Abijah, Abijah capa Asaph,
8 and Asa begot Jehoshaphat, and Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot Uzziah,
Asaph capa Jehoshaphat, Jehoshaphat capa Joram, Joram capa Uzziah,
9 and Uzziah begot Jotham, and Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah,
Uzziah capa Jotham, Jotham capa Ahaz, Ahaz capa Hezekiah,
10 and Hezekiah begot Manasseh, and Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah,
Hezekiah capa Manasseh, Manasseh capa Amon, Amon capa Josiah,
11 and Josiah begot Jeconiah and his brothers, at the Babylonian removal.
Josiah capa Jekhoniah hoi a hmaunawnghanaw, Babilon lah a kampuen tawmlei vah a khe e ca catounnaw doeh.
12 And after the Babylonian removal, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel,
Babilon kho lah a kampuen awh hnukkhu, Jekhoniah capa Shealtiel, Shealtiel capa Zerubbabel,
13 and Zerubbabel begot Abiud, and Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor,
Zerubbabel capa Abiud, Abiud capa Eliakim, Eliakim capa Azor,
14 and Azor begot Sadok, and Sadok begot Achim, and Achim begot Eliud,
Azor capa Zadok, Zadok capa Akhim, Akhim capa Eliud,
15 and Eliud begot Eleazar, and Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob,
Eliud capa Eleazar, Eleazar capa Matthan, Matthan capa Jakop,
16 and Jacob begot Joseph, the husband of Mary, of whom was begotten Jesus, who is named Christ.
Jakop capa, Meri e a vâ Joseph, Khrih tie Jisuh teh Meri koehoi a khe.
17 All the generations, therefore, from Abraham to David [are] fourteen generations, and from David to the Babylonian removal fourteen generations, and from the Babylonian removal to the Christ, fourteen generations.
Abraham koehoi Devit totouh a se hlaipali, Devit koehoi Babilon kho lah a kampuen awh totouh a se hlaipali, Babilon kho lah a kampuen awh hoi Khrih totouh a se hlaipali touh a pha.
18 And of Jesus Christ, the birth was thus: for His mother Mary having been betrothed to Joseph, before their coming together she was found to have conceived from the Holy Spirit,
Jisuh Khrih a khenae teh, hettelah ao. A manu Meri teh Joseph yu lah pacei lah ao navah tak cungtalah a hmawng roi hoehnahlan,
19 and her husband Joseph being righteous, and not willing to make her an example, resolved to send her away privately.
Kathoung Muitha e camo teh a vawn toe. A vâ Joseph teh tamikalan lah ao dawkvah, Meri kaya sak hane a ngai hoeh dawkvah, arulahoi ma hanlah a kâcai.
20 And on his thinking of these things, behold, a messenger of the LORD appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, you may not fear to receive your wife Mary, for that which was begotten in her is of [the] Holy Spirit,
Hottelah a kâcai navah, a manglah Bawipa e kalvantami, ahni koe a kamnue pouh teh, Devit capa Joseph, na yu Meri paluen hane hah na lungpuen hanh, atu e a vawn e camo teh Kathoung Muitha lahoi doeh a vawn.
21 and she will bring forth a Son, and you will call His Name Jesus, for He will save His people from their sins.”
Ahni ni Ca tongpa a khe vaiteh, Jisuh telah na phung han. Bangkongtetpawiteh, a taminaw yon thung hoi a rungngang han dawkvah atipouh.
22 And all this has come to pass, that it may be fulfilled that was spoken by the LORD through the prophet, saying,
Hete akong teh Bawipa ni profetnaw hno lahoi sutdeilawk akuep nahane doeh.
23 “Behold, the virgin will conceive, and she will bring forth a Son, and they will call His Name Emmanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”
Sutdeilawk teh, Khenhaw! tanglakacuem ni vawn vaiteh ca tongpa a khe han. A min teh Emmanuel telah a phung han. Emmanuel tie teh Cathut maimouh koe ao tinae doeh.
24 And Joseph, having risen from sleep, did as the messenger of the LORD directed him, and received his wife,
Joseph a kâhlaw teh, Cathut e kalvantami ni lawk a poe e patetlah a yu teh a paluen.
25 and did not know her until she brought forth her Son—the firstborn, and he called His Name Jesus.
Hatei, camin a khe hoehroukrak tak cungtalah hmawngkhai hoeh. Hote capa hah Jisuh telah a phung.