< Mark 10 >

1 And having risen from there, He comes to the coasts of Judea, through the other side of the Jordan, and again multitudes come together to Him, and as He had been accustomed, again He was teaching them.
Cuando salió de allí fue a las regiones de Judea, al otro lado del Jordán. Otra vez la multitud se reunió con Él. Les enseñaba como de costumbre.
2 And the Pharisees, having come near, questioned Him if it is lawful for a husband to put away a wife, tempting Him,
Los fariseos se acercaron para tentarlo y le preguntaban si es lícito que un hombre repudie a [su] esposa.
3 and He answering said to them, “What did Moses command you?”
Él les preguntó: ¿Qué les mandó Moisés?
4 And they said, “Moses permitted to write a bill of divorce, and to put away.”
Ellos respondieron: Moisés permitió escribir certificado de divorcio y repudiar.
5 And Jesus answering said to them, “For the stiffness of your heart he wrote you this command,
Pero Jesús les dijo: Por la dureza del corazón de ustedes les escribió este mandamiento,
6 but from the beginning of the creation God made them a male and a female;
pero desde [el] principio de [la] creación [Dios] los hizo hombre y mujer.
7 on this account will a man leave his father and mother, and will cleave to his wife,
Por esto dejará [el] hombre a su padre y a su madre, se unirá a su esposa
8 and they will be—the two—for one flesh, so that they are no longer two, but one flesh;
y los dos serán un solo cuerpo. Así que ya no son dos, sino un solo cuerpo.
9 what God therefore joined together, do not let man separate.”
Por tanto lo que Dios unió no [lo] separe un hombre.
10 And in the house His disciples again questioned Him of the same thing,
En la casa sus discípulos volvieron a preguntarle sobre esto.
11 and He says to them, “Whoever may put away his wife, and may marry another, commits adultery against her;
Y les dijo: Cualquiera que repudie a su esposa y se case con otra, adultera con ella.
12 and if a woman may put away her husband, and is married to another, she commits adultery.”
Si ella repudia a su esposo y se casa con otro, adultera.
13 And they were bringing to Him children that He might touch them, and the disciples were rebuking those bringing them,
Le llevaban niños para que los tocara, pero los discípulos reprendían a [los que los llevaban].
14 and Jesus having seen, was much displeased, and He said to them, “Permit the children to come to Me, and do not forbid them, for of such is the Kingdom of God;
Jesús vio esto, se indignó y dijo: Dejen que los niños vengan a Mí. No les impidan, porque de ellos es el reino de Dios.
15 truly I say to you, whoever may not receive the Kingdom of God as a child—he may not enter into it”;
En verdad les digo que el que no recibe el reino de Dios como un niño, que de ningún modo entre en él.
16 and having taken them in His arms, having put [His] hands on them, He was blessing them.
Al tomarlos en sus brazos, los bendecía y colocaba las manos sobre ellos.
17 And as He is going forth into the way, one having run and having kneeled to Him, was questioning Him, “Good Teacher, what may I do that I may inherit continuous life?” (aiōnios g166)
Cuando Él salió al camino, uno llegó de prisa, se postró ante Él y le preguntó: Maestro bueno, ¿qué hago para heredar vida eterna? (aiōnios g166)
18 And Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one [is] good except one—God;
Jesús le contestó: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno es bueno, sino Uno: Dios.
19 you have known the commands: You may not commit adultery, You may not murder, You may not steal, You may not bear false witness, You may not defraud, Honor your father and mother.”
Sabes los Mandamientos: No asesines, no adulteres, no robes, no des falso testimonio, no defraudes y honra a tu padre y a tu madre.
20 And he answering said to Him, “Teacher, all these I have kept from my youth.”
Él le dijo: Maestro, todas esas cosas he guardado desde mi juventud.
21 And Jesus having looked on him, loved him, and said to him, “One thing you lack: go away, whatever you have—sell, and give to the poor, and you will have treasure in Heaven, and come, follow Me, having taken up the cross.”
Entonces Jesús fijó su mirada en él, lo amó y le dijo: Una cosa te falta. Vé, vende todo lo que tienes, da a [los] pobres, y tendrás tesoro en [el] cielo. Y ven, sígueme.
22 And he—gloomy at the word—went away sorrowing, for he was having many possessions.
Pero él se entristeció por estas palabras y salió afligido, porque tenía muchas posesiones.
23 And Jesus having looked around, says to His disciples, “How hardly will they who have riches enter into the Kingdom of God!”
Jesús miró a su alrededor y dijo a sus discípulos: ¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
24 And the disciples were astonished at His words, and Jesus again answering says to them, “Children, how hard it is to those trusting on riches to enter into the Kingdom of God!
Los discípulos se asombraron por sus palabras. Entonces Jesús replicó: Hijos, ¡cuán difícil es entrar en el reino de Dios!
25 It is easier for a camel to enter through the eye of the needle, than for a rich man to enter into the Kingdom of God.”
Es más fácil pasar un camello por un ojo de aguja que un rico entrar en el reino de Dios.
26 And they were astonished beyond measure, saying to themselves, “And who is able to be saved?”
Pero ellos se asombraron aún más y [se] decían: ¿Quién, pues, puede ser salvo?
27 And Jesus, having looked on them, says, “With men it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.”
Jesús los miró y dijo: Para los hombres es imposible, pero para Dios no. Porque todas las cosas son posibles para Dios.
28 And Peter began to say to Him, “Behold, we left all, and we followed You.”
Pedro tomó la palabra: Mira, nosotros dejamos todas las cosas y te seguimos.
29 And Jesus answering said, “Truly I say to you, there is no one who left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for My sake, and for the good news’,
Jesús respondió: En verdad les digo: Nadie hay quien deje casa, hermanos, hermanas, madre, padre, hijos o granjas por causa de Mí y de las Buenas Noticias,
30 who may not receive a hundredfold now in this time, houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and fields, with persecutions, and in the age that is coming, continuous life; (aiōn g165, aiōnios g166)
que no reciba 100 veces más en este tiempo: casa, hermanos, hermanas, madre, padre, hijos o granjas, aunque con persecuciones, y en la era que viene, [la] vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 and many first will be last, and the last first.”
Pero muchos primeros serán últimos, y últimos, primeros.
32 And they were in the way going up to Jerusalem, and Jesus was going before them, and they were amazed, and following they were afraid. And having again taken the Twelve, He began to tell them the things about to happen to Him:
Iban por el camino que sube a Jerusalén, y Jesús iba adelante. Los que lo seguían estaban asombrados y atemorizados. Al tomar otra vez a los 12 con Él, comenzó a decirles las cosas que iban a sucederle:
33 “Behold, we go up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests, and to the scribes, and they will condemn Him to death, and will deliver Him to the nations,
Miren, subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas. Lo condenarán a muerte y lo entregarán a los gentiles.
34 and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him, and the third day He will rise again.”
Lo ridiculizarán, escupirán, azotarán y matarán. Pero después de tres días se levantará.
35 And there come near to Him James and John, the sons of Zebedee, saying, “Teacher, we wish that whatever we may ask for ourselves, You may do for us”;
Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, se acercaron a Él y le dijeron: Maestro, queremos que nos hagas lo que te pidamos.
36 and He said to them, “What do you wish Me to do for you?”
Y Él les preguntó: ¿Qué quieren que les haga?
37 And they said to Him, “Grant to us that, one on Your right hand and one on Your left, we may sit in Your glory”;
Ellos le respondieron: Concédenos que en tu gloria nos sentemos uno a tu derecha, y otro a tu izquierda.
38 and Jesus said to them, “You have not known what you ask; are you able to drink of the cup that I drink of, and with the immersion that I am immersed with—to be immersed?”
Pero Jesús les respondió: No saben [ustedes lo] que piden. ¿Pueden beber la copa que Yo bebo, o ser bautizados con el bautismo con el cual Yo soy bautizado?
39 And they said to Him, “We are able”; and Jesus said to them, “Of the cup indeed that I drink of, you will drink, and with the immersion that I am immersed with, you will be immersed;
Y ellos le dijeron: Podemos. Entonces Jesús les dijo: La copa que Yo bebo beberán, y con el bautismo con el cual Yo soy bautizado serán bautizados,
40 but to sit on My right and on My left is not Mine to give, but—to those for whom it has been prepared.”
pero sentarse a mi derecha o a mi izquierda, no me corresponde dar, sino a aquellos para quienes fue preparado.
41 And the ten having heard, began to be much displeased at James and John,
Cuando los otros 10 oyeron a Jacobo y a Juan, se enojaron contra ellos.
42 but Jesus having called them near, says to them, “You have known that they who are considered to rule the nations exercise lordship over them, and their great ones exercise authority on them;
Jesús los llamó y les dijo: Ustedes saben que los que suponen gobernar las naciones ejercen dominio sobre ellas, y los grandes les hacen sentir su autoridad.
43 but not so will it be among you; but whoever may will to become great among you, he will be your minister,
Pero entre ustedes no es así. El que quiera ser grande entre ustedes será su servidor,
44 and whoever of you may will to become first, he will be servant of all;
y el que quiera ser primero entre ustedes será esclavo de todos.
45 for even the Son of Man did not come to be ministered to, but to minister, and to give His life [as] a ransom for many.”
Porque aun el Hijo del Hombre no vino a ser servido, sino a servir y dar su vida en rescate por muchos.
46 And they come to Jericho, and as He is going forth from Jericho with His disciples and a great multitude, a son of Timaeus—Bartimaeus the blind—was sitting beside the way begging,
Llegaron a Jericó. Cuando Él salía de Jericó con sus discípulos y una gran multitud, un mendigo ciego llamado Bartimeo, hijo de Timeo estaba sentado junto al camino.
47 and having heard that it is Jesus the Nazarene, he began to cry out, and to say, “The Son of David—Jesus! Deal kindly with me”;
Al oír que era Jesús el nazareno, comenzó a clamar: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
48 and many were rebuking him that he might keep silent, but the more abundantly he cried out, “Son of David, deal kindly with me.”
Muchos lo reprendían para que callara, pero él clamaba mucho más: ¡Hijo de David, ten misericordia de mí!
49 And Jesus having stood, He commanded him to be called, and they call the blind man, saying to him, “Take courage, rise, He calls you”;
Jesús se detuvo y dijo: Llámenlo. Llamaron al ciego y le dijeron: No temas. Levántate. Él te llama.
50 and he, having cast away his garment, having risen, came to Jesus.
Entonces él tiró su ropa externa, saltó y fue hacia Jesús.
51 And answering, Jesus says to him, “What do you will I may do to you?” And the blind man said to Him, “Rabboni, that I may see again”;
Jesús le preguntó: ¿Qué quieres que te haga? Y el ciego le contestó: Maestro, que vea.
52 and Jesus said to him, “Go, your faith has saved you”: and immediately he saw again, and was following Jesus in the way.
Jesús le dijo: Ve. Tu fe te sanó. Y al instante recobró la vista, y seguía [a Jesús] en el camino.

< Mark 10 >