< Luke 1 >

1 Seeing that many took in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
Puesto que muchos han emprendido la tarea de poner en orden una narración relativa a los asuntos que se han cumplido entre nosotros,
2 as they delivered to us, who from the beginning became eyewitnesses, and officers of the word,
tal como nos lo transmitieron los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la palabra,
3 it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to you in order, most noble Theophilus,
también me pareció bien, habiendo entendido el curso de todas las cosas con exactitud desde el principio, escribirte en orden, excelentísimo Teófilo;
4 that you may know the certainty of the things wherein you were instructed.
para que conozcas la certeza relativa a las cosas en las que fuiste instruido.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the division of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth;
Había en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la división sacerdotal de Abías. Tenía una esposa de las hijas de Aarón, que se llamaba Elisabet.
6 and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the LORD blameless,
Ambos eran justos ante Dios, y andaban irreprochablemente en todos los mandamientos y ordenanzas del Señor.
7 and they had no child, because that Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
Pero no tuvieron hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran de edad avanzada.
8 And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his division before God,
Mientras ejercía el oficio sacerdotal ante Dios en el orden de su división
9 according to the custom of the priesthood, his lot was to make incense, having gone into the temple of the LORD,
según la costumbre del oficio sacerdotal, le tocaba entrar en el templo del Señor y quemar incienso.
10 and all the multitude of the people were praying outside, at the hour of the incense.
Toda la multitud del pueblo oraba fuera a la hora del incienso.
11 And there appeared to him a messenger of the LORD standing on the right side of the altar of the incense,
Se le apareció un ángel del Señor, de pie a la derecha del altar del incienso.
12 and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
Zacarías se turbó al verlo y le entró miedo.
13 and the messenger said to him, “Do not fear, Zacharias, for your supplication was heard, and your wife Elizabeth will bear a son to you, and you will call his name John,
Pero el ángel le dijo: “No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido escuchada. Tu mujer, Elisabet, te dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Juan.
14 and there will be joy to you, and gladness, and many will rejoice at his birth,
Tendrás alegría y gozo, y muchos se alegrarán de su nacimiento.
15 for he will be great before the LORD, and wine and strong drink he may not drink, and he will be full of the Holy Spirit, even from his mother’s womb;
Porque será grande a los ojos del Señor, y no beberá vino ni bebida fuerte. Estará lleno del Espíritu Santo, incluso desde el vientre de su madre.
16 and he will turn many of the sons of Israel to the LORD their God,
Hará que muchos de los hijos de Israel se conviertan al Señor, su Dios.
17 and he will go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers to children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the LORD, a people prepared.”
Irá delante de él con el espíritu y el poder de Elías, ‘para hacer volver el corazón de los padres a los hijos’, y a los desobedientes a la sabiduría de los justos; para preparar un pueblo preparado para el Señor.”
18 And Zacharias said to the messenger, “Whereby will I know this? For I am aged, and my wife is advanced in her days?”
Zacarías dijo al ángel: “¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque soy un anciano, y mi mujer está muy avanzada en años”.
19 And the messenger answering said to him, “I am Gabriel, who has been standing near before God, and I was sent to speak to you, and to proclaim this good news to you,
El ángel le respondió: “Soy Gabriel, que está en la presencia de Dios. He sido enviado para hablarte y traerte esta buena noticia.
20 and behold, you will be silent, and not able to speak, until the day that these things will come to pass, because you did not believe my words that will be fulfilled in their season.”
He aquí que te quedarás callado y no podrás hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, porque no creíste en mis palabras, que se cumplirán a su debido tiempo.”
21 And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his lingering in the temple,
La gente esperaba a Zacarías y se maravillaba de que se demorara en el templo.
22 and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple, and he was beckoning to them, and remained mute.
Cuando salió, no pudo hablarles. Se dieron cuenta de que había tenido una visión en el templo. Siguió haciéndoles señales, y permaneció mudo.
23 And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
Cuando se cumplieron los días de su servicio, se fue a su casa.
24 and after those days, his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying,
Después de estos días, concibió Elisabet, su mujer, y se escondió cinco meses, diciendo:
25 “Thus the LORD has done to me, in days in which He looked on [me], to take away my reproach among men.”
“Así me ha hecho el Señor en los días en que me ha mirado, para quitar mi oprobio entre los hombres.”
26 And in the sixth month the messenger Gabriel was sent by God, to a city of Galilee, the name of which [is] Nazareth,
En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,
27 to a virgin, betrothed to a man, whose name [is] Joseph, of the house of David, and the name of the virgin [is] Mary.
a una virgen comprometida a casarse con un hombre que se llamaba José, de la casa de David. La virgen se llamaba María.
28 And the messenger having come in to her, said, “Greetings, favored one, the LORD [is] with you; blessed [are] you among women”;
Al entrar, el ángel le dijo: “¡Alégrate, muy favorecida! El Señor está contigo. Bendita eres entre las mujeres”.
29 and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
Pero cuando lo vio, se preocupó mucho por el dicho, y pensó qué clase de saludo sería éste.
30 And the messenger said to her, “Do not fear, Mary, for you have found favor with God;
El ángel le dijo: “No temas, María, porque has encontrado el favor de Dios.
31 and behold, you will conceive in the womb, and will bring forth a Son, and call His Name Jesus;
He aquí que concebirás en tu seno y darás a luz un hijo, al que pondrás por nombre “Jesús”.
32 He will be great, and He will be called Son of the Highest, and the LORD God will give Him the throne of His father David,
Será grande y se llamará Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de su padre David,
33 and He will reign over the house of Jacob for all ages; and of His kingdom there will be no end.” (aiōn g165)
y reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su Reino no tendrá fin”. (aiōn g165)
34 And Mary said to the messenger, “How will this be, seeing I do not know a husband?”
María dijo al ángel: “¿Cómo puede ser esto, siendo yo virgen?”.
35 And the messenger answering said to her, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Highest will overshadow you, therefore also the holy-begotten thing will be called Son of God;
El ángel le respondió: “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso también el santo que nazca de ti será llamado Hijo de Dios.
36 and behold, Elizabeth, your relative, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
He aquí que también Elisabet, tu pariente, ha concebido un hijo en su vejez; y éste es el sexto mes de la que se llamaba estéril.
37 because nothing will be impossible with God.”
Porque nada de lo dicho por Dios es imposible.”
38 And Mary said, “Behold, the maidservant of the LORD; let it be to me according to your saying,” and the messenger went away from her.
María dijo: “He aquí la sierva del Señor; hágase en mí según tu palabra”. Entonces el ángel se alejó de ella.
39 And Mary having arisen in those days, went into the hill-country, with haste, to a city of Judea,
En aquellos días, María se levantó y se fue de prisa a la región montañosa, a una ciudad de Judá,
40 and entered into the house of Zacharias, and greeted Elizabeth.
entró en casa de Zacarías y saludó a Isabel.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the baby leapt in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
Cuando Isabel oyó el saludo de María, el niño saltó en su seno; e Isabel quedó llena del Espíritu Santo.
42 and spoke out with a loud voice and said, “Blessed [are] you among women, and blessed [is] the Fruit of your womb;
Gritó en voz alta y dijo: “Bendita eres entre las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre.
43 and from where [is] this to me, that the mother of my Lord might come to me?
¿Por qué soy tan favorecida, para que la madre de mi Señor venga a mí?
44 For behold, when the voice of your salutation came to my ears, the baby in my womb leapt in gladness;
Porque cuando la voz de tu saludo llegó a mis oídos, el niño saltó de alegría en mi vientre.
45 and blessed [is] she who believed, for there will be a completion to the things spoken to her from the LORD.”
¡Bienaventurada la que ha creído, porque se cumplirán las cosas que se le han dicho de parte del Señor!”
46 And Mary said, “My soul magnifies the LORD,
María dijo, “Mi alma engrandece al Señor.
47 And my spirit was glad on God my Savior,
Mi espíritu se ha alegrado en Dios, mi Salvador,
48 Because He looked on the lowliness of His maidservant, For behold, from now on all the generations will call me blessed,
pues ha mirado el humilde estado de su sierva. Porque he aquí que, a partir de ahora, todas las generaciones me llamarán dichosa.
49 For He who is mighty did great things to me, And holy [is] His Name,
Porque el que es poderoso ha hecho grandes cosas por mí. Santo es su nombre.
50 And His kindness [is] to generations of generations, To those fearing Him;
Su misericordia es por generaciones y generaciones sobre los que le temen.
51 He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
Ha demostrado poder con su brazo. Ha dispersado a los orgullosos en la imaginación de sus corazones.
52 He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
Ha derribado a los príncipes de sus tronos, y ha exaltado a los humildes.
53 He filled the hungry with good, And the rich He sent away empty;
Ha colmado de bienes a los hambrientos. Ha enviado a los ricos con las manos vacías.
54 He has taken hold of His servant Israel, To remember kindness,
Ha dado ayuda a Israel, su siervo, para que se acuerde de la misericordia,
55 As He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed—throughout the age.” (aiōn g165)
como habló con nuestros padres, a Abraham y a su descendencia para siempre”. (aiōn g165)
56 And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.
María se quedó con ella unos tres meses y luego volvió a su casa.
57 And to Elizabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bore a son,
Se cumplió el tiempo en que Elisabet debía dar a luz, y dio a luz un hijo.
58 and the neighbors and her relatives heard that the LORD was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
Sus vecinos y sus parientes oyeron que el Señor había engrandecido su misericordia con ella, y se alegraron con ella.
59 And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
Al octavo día vinieron a circuncidar al niño, y quisieron llamarlo Zacarías, como el nombre de su padre.
60 and his mother answering said, “No, but he will be called John.”
Su madre respondió: “No, sino que se llamará Juan”.
61 And they said to her, “There is none among your relatives who is called by this name,”
Le dijeron: “No hay nadie entre tus parientes que se llame así”.
62 and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
Hicieron señas a su padre de cómo quería que se llamara.
63 and having asked for a tablet, he wrote, saying, “John is his name”; and they all wondered;
Pidió una tablilla y escribió: “Se llama Juan”. Todos se maravillaron.
64 and his mouth was opened immediately, and his tongue, and he was speaking, praising God.
Al instante se le abrió la boca y se le liberó la lengua, y habló bendiciendo a Dios.
65 And fear came on all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
El temor se apoderó de todos los que vivían alrededor, y todos estos dichos fueron comentados en toda la región montañosa de Judea.
66 and all who heard laid them up in their hearts, saying, “What then will this child be?” And the hand of the LORD was with him.
Todos los que los oían los guardaban en su corazón, diciendo: “¿Qué será entonces este niño?” La mano del Señor estaba con él.
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Su padre Zacarías fue lleno del Espíritu Santo y profetizó diciendo,
68 “Blessed [is] the LORD, the God of Israel, Because He looked on, And worked redemption for His people,
“Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo;
69 And raised a horn of salvation to us, In the house of His servant David,
y nos ha levantado un cuerno de salvación en la casa de su siervo David
70 As He spoke by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age; (aiōn g165)
(como habló por boca de sus santos profetas que han sido desde la antigüedad), (aiōn g165)
71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
salvación de nuestros enemigos y de la mano de todos los que nos odian;
72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
para mostrar misericordia hacia nuestros padres, para recordar su santa alianza,
73 An oath that He swore to Abraham our father,
el juramento que hizo a Abraham, nuestro padre,
74 To give to us, without fear, Having been delivered out of the hand of our enemies,
que nos conceda que, siendo liberados de la mano de nuestros enemigos, debe servirle sin miedo,
75 To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
en santidad y justicia ante él todos los días de nuestra vida.
76 And you, child, Prophet of the Highest will you be called; For you will go before the face of the LORD, To prepare His ways.
Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; porque irás delante de la cara del Señor para preparar sus caminos,
77 To give knowledge of salvation to His people In forgiveness of their sins,
para dar conocimiento de la salvación a su pueblo por la remisión de sus pecados,
78 Through the yearnings of our God, In which the rising from on high looked on us,
por la tierna misericordia de nuestro Dios, por la que nos visitará la aurora de lo alto,
79 To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.”
para iluminar a los que están en las tinieblas y en la sombra de la muerte; para guiar nuestros pies por el camino de la paz”.
80 And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts until the day of his showing to Israel.
El niño crecía y se fortalecía en espíritu, y estuvo en el desierto hasta el día de su aparición pública ante Israel.

< Luke 1 >