< Leviticus 24 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
2 “Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;
「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
3 Aaron arranges it at the outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, from evening until morning before YHWH continually—a continuous statute throughout your generations;
在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
4 he arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.
他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
5 And you have taken flour, and have baked twelve cakes with it, two-tenth parts are in one cake,
「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
6 and you have set them [in] two rows (six in the row) on the pure table before YHWH,
要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
7 and you have put pure frankincense on the row, and it has been with the bread for a memorial, a fire-offering to YHWH.
又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
8 On each Sabbath day he arranges it before YHWH continually, from the sons of Israel—a perpetual covenant;
每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
9 and it has been for Aaron and for his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of YHWH—a continuous statute.”
這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
10 And a son of an Israeli woman goes out (and he [is] son of an Egyptian man) in the midst of the sons of Israel, and the son of the Israeli woman and a man of Israel strive in the camp,
有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裏爭鬥。
11 and the son of the Israeli woman execrates the Name and reviles; and they bring him to Moses; and his mother’s name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裏。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
12 and he causes him to rest in confinement —to explain to them by the mouth of YHWH.
他們把那人收在監裏,要得耶和華所指示的話。
13 And YHWH speaks to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
14 “Bring out the reviler to the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the congregation has stoned him.
「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
15 And you speak to the sons of Israel, saying, When any man reviles his God—then he has borne his sin;
你要曉諭以色列人說:凡咒詛上帝的,必擔當他的罪。
16 and he who is execrating the Name of YHWH is certainly put to death; all the congregation certainly casts stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, he is put to death.
那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
17 And when a man strikes any soul of man, he is certainly put to death.
打死人的,必被治死;
18 And he who strikes a beast repays it, body for body.
打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
19 And when a man puts a blemish in his fellow, as he has done so it is done to him;
人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he puts a blemish in a man so it is done in him.
以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
21 And he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.
打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。
22 One judgment is for you; as a sojourner so is a native; for I [am] your God YHWH.”
不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華-你們的上帝。」
23 And Moses speaks to the sons of Israel, and they bring out the reviler to the outside of the camp, and stone him [with] stone; and the sons of Israel have done as YHWH has commanded Moses.
於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。