< Job 6 >

1 And Job answers and says:
Nanoiñe amy zao t’Iobe:
2 “O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
Ee te linanja o ha’emberakoo, vaho natrao-fipoke am-balantsy ao o ha’ampohekoo!
3 For now it is heavier than the sands of the sea, Therefore my words have been rash.
Fa ho nandikoatse ty lanja’ ze kila faseñe an-driak’ ao: Aa le nitsoretoke t’ie nivolañe.
4 For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
Fa amako ao o ana-pale’ i El-Sadaio; inome’ ty troko ty vore’e; miatreatre ahiko o harevendreveñan’ Añahareo.
5 Does a wild donkey bray over tender grass? Does an ox low over his provender?
Mitreñe hao ty borìke ly t’ie amañ’ahetse, ke mirohake hao ty añombe ambone’ i hane’ey?
6 Is an insipid thing eaten without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
Ho kamaeñe tsy aman-tsira hao t’ie nàmoñe? mafiry hao ty tapotin’atoly?
7 My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
Ifoneñan-troko ty hitsopeke; hoe lintseñe t’ie siloke.
8 O that my request may come, That God may grant my hope!
Ehe te niazoko i halalikoy; te hatolon’Añahare i salalaekoy,
9 That God would please—and bruise me, Loose His hand and cut me off!
ee te ho non’ Añahare ty handemok’ ahiko, te ho hahà’e ty fità’e hañitoa’e ahy!
10 And yet it is my comfort (And I exult in pain—He does not spare), That I have not hidden The sayings of the Holy One.
Zao ty ho nañohò ahiko; hahavontitirako tsy aman-tretrè ty fanaintaiñañe; te tsy niliereko ty nafè’ i Masiñey.
11 What [is] my power that I should hope? And what [is] my end that I should prolong my life?
Aia ty haozarako te hitamà? Inoñe ty ho figadoñako, t’ie hahaliñe?
12 Is my strength the strength of stones? Is my flesh bronze?
Haozaram-bato hao ty hafatrarako? Torisike hao ty sandriko?
13 Is my help not with me, And substance driven from me?
Hera tsy amako ty fañimbàñe ahiko, ke nasiotse amako ty famotsorañe?
14 To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsakes.
Mañeva ho ferenaiñan-drañe’e ty mpisotry, ndra te napo’e ty fañeveñañe amy El-Sadai.
15 My brothers have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
Manao hakalitahan-torahañe amako o rañekoo, hoe saka misorotombake vaho mimosaoñe,
16 That are black because of ice, By them snow hides itself.
ie angonkòña’ i ranon-kavandray, naho am-pietaham-panala.
17 By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
Ie matrovoke le mianjiñe, ie faosa vaho mimiañe an-toe’e.
18 The paths turn aside of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
Miolakolak’ am-pañaveloañe iereo, mb’an-kakoahañe mb’eo vaho mimeatse.
19 Passengers of Tema looked expectingly, Travelers of Sheba hoped for them.
Nipaia’ o mpivovotse boak’ i Temào, nitamà’ o mpitavea’ i Sebào.
20 They were ashamed that one has trusted, They have come to it and are confounded.
Nilonjetse t’ie nahatoky; nitangòke te nipok’eo.
21 Surely now you have become the same! You see a downfall, and are afraid.
Toe manahake Izay nahareo henaneo; oni’ areo ty hekoheko le miriatsandriñe.
22 Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
Nanao ty hoe vi’raho? Añendeso, ndra, Itambezo am-bokàñe amo vara’ areoo
23 And, Deliver me from the hand of an adversary? And, Ransom me from the hand of terrible ones?
Ehe, ampipolitiro am-pitàn-drafelahy, ke: Jebaño am-pità’ o fanalolahio ty fiaiko?
24 Show me, and I keep silent, And what I have erred, let me understand.
Anaro iraho, le hitsiñe; atoro ahy ty nandilarako.
25 How powerful have been upright sayings, And what reproof from you reproves?
Toe mahasibeke ty saontsy to! Fe inoñe ty ho toiñe’ ty fifanoitoi’areo?
26 For reproof—do you reckon words? And for wind—sayings of the desperate?
Ke te o reha’oo ro vente’e vaho tioke avao ty lañonam-pamoe’ piaiñe?
27 You cause anger to fall on the fatherless, And are strange to your friend.
Eka, ndra iambotraha’ areo ty bode-rae vaho haletake ty rañetse.
28 And now, please, look on me, Even to your face do I lie?
Ehe henteo henaneo, hera mpandañitse añ’atrefa’ areo iraho.
29 Please turn back, let it not be perverseness, Indeed, turn back again—my righteousness [is] in it.
Mibalintoàña, le ko mandilatse; Eka mifosera, fa vantañe o ahikoo.
30 Is there perverseness in my tongue? Does my palate not discern calamity?”
Manan-tahy hao ty lelako? Tsy apota’ ty lañilañiko hao ty hankàñe?

< Job 6 >