< Job 41 >
1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
“¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
“Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
De su boca salen llamas y chispas de fuego.
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
Su corazón es duro como una piedra de molino.
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.