< Job 33 >
1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.