< Job 27 >
1 And Job adds to lift up his allegory and says:
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 “God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
“Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu kan lubbuu koo hadheesse sanaa,
3 For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
hamma lubbuun na keessa jirtutti, hamma hafuurri Waaqaa funyaan koo keessa jirutti,
4 My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
afaan koo hammina hin dubbatu; arrabni koos nama hin gowwoomsu.
5 Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu; ani hamman duʼutti amanamummaa koo hin dhiisu.
6 On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu; bara jireenya kootii guutuu qalbiin koo na hin komattu.
7 My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
“Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo akka nama jalʼaa haa taʼu!
8 For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti, namni Waaqaaf hin bulle abdii maalii qaba?
9 [Does] God hear his cry, When distress comes on him?
Yeroo rakkinni isatti dhufutti, Waaqni iyya isaa ni dhagaʼaa?
10 Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa? Yeroo hundas Waaqa waammataa?
11 I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
“Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa; waan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu bira jirus isin hin dhoksu.
12 Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
Hundi keessan waan kana argitaniirtu; yoos haasaan faayidaa hin qabne kun maali?
13 This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
“Carraan Waaqni nama hamaaf qoode, dhaalli namni jalʼaan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa argatu kana:
14 If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata; sanyiin isaas waan nyaatee quufu hin qabaatu.
15 His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala; niitonni isaaniis hin booʼaniif.
16 If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee uffata immoo akkuma supheetti kuufatu illee,
17 He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata; meetii isaa illee nama balleessaa hin qabnetu qooddata.
18 He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti; akkuma daasii eegduun ijaaruu ti.
19 He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu; yeroo inni ija banatutti, qabeenyi isaa hundi hin jiru.
20 Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala; bubbeen hamaan immoo halkaniin isa fudhatee sokka.
21 An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata; innis hin argamu; bubbeen sunis lafa inni jiru irraa isa haxaaʼa.
22 And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata; bubbeen sunis gara laafina tokko malee itti of darbata.
23 It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”
Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa; afuufees iddoo isaatii isa balleessa.”