< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 “Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
3 Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
4 Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
5 Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
6 For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
7 You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
8 As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
9 You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
10 Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
11 Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
12 Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
13 And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
14 Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
15 Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
16 Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
17 Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
18 And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
19 The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
20 Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
[ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
22 Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
23 If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
24 So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
25 And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
26 For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
27 You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
28 And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
29 For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
30 He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”
Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.