< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Job 18 >