< Job 17 >
1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol )
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )
Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol )