< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!