< Job 17 >
1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )
Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )