< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.