< Exodus 39 >
1 And of the blue, and the purple, and the scarlet, they made colored garments, to minister in the holy place; and they make the holy garments which [are] for Aaron, as YHWH has commanded Moses.
比撒列用蓝色、紫色、朱红色线做精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦做圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
2 And he makes the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen,
他用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做以弗得;
3 and they expand the plates of gold, and have cut off wires to work in the midst of the blue, and in the midst of the purple, and in the midst of the scarlet, and in the midst of the linen—the work of a designer;
把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。
4 they have made shoulder-pieces for it, joining; it is joined at its two ends.
又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。
5 And the girdle of his ephod which [is] on it is of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, as YHWH has commanded Moses.
其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐摩西的。
6 And they prepare the shoham stones, set [with] filigrees of gold, engraved with engravings of a signet—the names of the sons of Israel on [them];
又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻;
7 and he sets them on the shoulders of the ephod—stones of memorial for the sons of Israel, as YHWH has commanded Moses.
将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。
8 And he makes the breastplate, the work of a designer, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen;
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的。
9 it has been square; they have made the breastplate double, a span its length, and a span its breadth, doubled.
胸牌是四方的,叠为两层;这两层长一虎口,宽一虎口,
10 And they fill four rows of stones in it: a row of a sardius, a topaz, and a carbuncle [is] the first row;
上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
11 and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
12 and the third row an opal, an agate, and an amethyst;
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
13 and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper—set [with] filigrees of gold in their settings.
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。
14 And the stones, according to the names of the sons of Israel, are twelve, according to their names, engravings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes.
这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
15 And they make wreathed chains on the breastplate, [the] work of thick bands of pure gold;
在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。
16 and they make two filigrees of gold, and two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate,
又做两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。
17 and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
把那两条拧成的金链子穿过胸牌两头的环子,
18 and they have put the two ends of the two thick bands on the two filigrees, and they put them on the shoulders of the ephod, toward the front of its face.
又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
19 And they make two rings of gold, and set [them] on the two ends of the breastplate, on its border, which [is] on the side of the ephod within;
做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上,
20 and they make two rings of gold, and put them on the two shoulders of the ephod below, in front of its front, close by its joining, above the girdle of the ephod;
又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
21 and they bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod, with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from off the ephod, as YHWH has commanded Moses.
用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。
22 And he makes the upper robe of the ephod, the work of a weaver, completely of blue;
他用织工做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
23 and the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a [linen] habergeon, [with] a border for its opening all around; it is not torn;
袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
24 and they make on the hems of the upper robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做石榴,
25 And they make bells of pure gold, and put the bells in the midst of the pomegranates, on the hems of the upper robe, all around, in the midst of the pomegranates;
又用精金做铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间:
26 a bell and a pomegranate [and] a bell and a pomegranate [are] on the hems of the upper robe all around, to minister in, as YHWH has commanded Moses.
一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。
27 And they make the coats of linen, the work of a weaver, for Aaron and for his sons,
他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子做内袍,
28 and the turban of linen, and the beautiful caps of linen, and the linen trousers, of twined linen,
并用细麻布做冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布做裤子,
29 and the girdle of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of an embroiderer, as YHWH has commanded Moses.
又用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,以绣花的手工做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
30 And they make the flower of the holy crown of pure gold, and write a writing on it, engravings of a signet: “Holy to YHWH”;
他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。
31 and they put a ribbon of blue on it, to put [it] on the turban above, as YHWH has commanded Moses.
又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。
32 And all the service of the Dwelling Place of the Tent of Meeting is completed; and the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have done.
帐幕,就是会幕,一切的工就这样做完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。
33 And they bring in the Dwelling Place to Moses, the tent, and all its vessels, its hooks, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets;
他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
34 and the covering of rams’ skins, which are made red, and the covering of tachashim skins, and the veil of the covering;
染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,
35 the Ark of the Testimony and its poles, and the propitiatory covering;
法柜和柜的杠并施恩座,
36 the table, all its vessels, and the Bread of the Presentation;
桌子和桌子的一切器具并陈设饼,
37 the pure lampstand, its lamps, the lamps of arrangement, and all its vessels, and the oil for the light.
精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油,
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the spice-incense, and the covering of the opening of the tent;
金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
39 the bronze altar and the bronze grate which it has, its poles, and all its vessels, the laver and its base;
铜坛和坛上的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
40 the hangings of the court, its pillars, and its sockets; and the covering for the gate of the court, its cords, and its pins; and all the vessels of the service of the Dwelling Place, for the Tent of Meeting;
院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘、绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具,
41 the colored clothes to minister in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to act as priest in.
精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。
42 According to all that YHWH has commanded Moses, so the sons of Israel have done all the service;
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
43 and Moses sees all the work, and behold, they have done it as YHWH has commanded; so they have done. And Moses blesses them.
耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。