< Ephesians 5 >
1 Become, then, followers of God, as beloved children,
Kulwejo mubhe bhanu bhwo kumulubha Nyamuanga, lwa bhana abhendwa.
2 and walk in love, as the Christ also loved us, and gave Himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a refreshing fragrance,
Mulibhatile mulyenda, lwakutyo Kristo achendele eswe, esosishe omwene ingulu yeswe. Omwene abhee chisoshwa ne chogo, okubha bhulange bhwa kiss bhwo kumukondelesha Nyamuanga.
3 and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, do not let it even be named among you, as is proper to holy ones;
Obhulomesi no bhujabhi bhwona bhwona na inamba mbibhi itaikwa agati yemwe, lwakutyo ejendibhwa kubhekilisha, nolo amafululusho gataikwa,
4 also filthiness, and foolish talking, or jesting—the things not fit—but rather thanksgiving;
emisango jo bhujabhi, nolo bhusegu bhwo kujimya, ganu gatali gakisi, nawe ibheewo insime.
5 for you know this, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, has no inheritance in the kingdom of the Christ and God.
Omutula okubha nechimali ati bhulio obhusiani, obhujabhi, nolo unu kaligila, oyo ni unu kalamya amasusano, atana mwandu gwona gwona mubhukama bhwa Kristo na Nyamuanga.
6 Let no one deceive you with vain words, for because of these things comes the anger of God on the sons of the disobedience;
Omunu wona wona atajakujiga kwa magambo gabhusa, kwa insonga ya magambo ya magambo ganu lisungu lya Nyamuanga elija ingulu ya bhana bhanu bhatakungwa.
7 do not become, then, partakers with them,
Kulwejo utaja kubha amwi nabho.
8 for you were once darkness, and now light in the LORD; walk as children of light,
Kulwokubha emwe kubhwambilo mwaliga muli muchisute, nawe woli omwitaganya mu Latabhugenyi. Kulwejo mulibhatega lwa bhana bha mubhwelu.
9 for the fruit of the light [is] in all goodness, and righteousness, and truth,
Kulwokubha amatwasho ga mubhwelu agakumanya obhwekisi bhwona, obhulengelesi ne chimali.
10 proving what is well-pleasing to the LORD;
Yenja chinu echikondelesha Latabhugenyi.
11 and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
Bhutaja kubhao bhusangisi kumilimu je chisute jinu jitana matwasho, nawe nujite abhwelu.
12 for it is a shame even to speak of the things done by them in secret,
Kulwokubha amagambo ganu agakolwa nabho mubhwimbise nigokuswasha muno nolo okugasimula.
13 and all the things reproved by the light are revealed, for everything that is revealed is light;
Amagambo gona, gakasululwa no bhwelu, agabha abhwelu,
14 for this reason it says, “Arouse yourself, you who are sleeping, and arise out of the dead, and the Christ will shine on you.”
kulwokubha bhuli echinu chinu chisuluwe echibha mubhwelu. Kulwejo owaika kutiya,”Imuka, awe umamile, na imuka okusoka mubhafuye na Kristo kalabhangilya ingulu yao.”
15 See, then, how exactly you walk, not as unwise, but as wise,
Kulwejo mubhe nobhwenge kutyo omulibhata, mutabha lwa bhanu bhanu bhatana bhwenge nawe bhobhwenge.
16 redeeming the time, because the days are evil;
Mwichungulilega omwanya kulwokubha jinsikujinu nijo bhunyamuke.
17 do not become fools because of this, but—understanding what [is] the will of the LORD,
Mutaja kubha bhamumu, nawe, mumenye ati nilyenda lya Latabhugenyi.
18 and do not be drunk with wine, in which is wastefulness, but be filled in the Spirit,
Mutatamilaga kwo mulamba, ogutangasha mubhunyamuke, nawe mwijusibhwe no Mwoyo Omwelu.
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the LORD,
Mulomega bhuli umwi mwimwe kwa jijabhuli, nokukuya, na jinyimbo ja mumwoyo. Mwimbe na nimukuya kwo mwoyo ku Latabhugenyi.
20 always giving thanks for all things, in the Name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father,
Bhusibhusi musoshega isime kwe misango jona mwisina lya Kristo Yesu Latabhugenyi weswe ku Nyamuanga Lata.
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
Mwisoshega emwe abhene bhuli umwi kuundi kunsime ya Kristo.
22 The wives: [subject yourselves] to your own husbands, as to the LORD,
Abhagasi, mwisoshega kubhalume bhemwe, lwa Latabhugenyi.
23 because the husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the Assembly, and He is Savior of the body,
Kulwainsonga omulume ni mutwe gwo mugasi, lwakutyo Kristo ali mutwe gwa likanisa. Ni muchungusi wo mubhili.
24 but even as the Assembly is subject to Christ, so also [are] the wives [subject] to their own husbands in everything.
Nawe lwakutyo likanisa lili emwalo ya Kristo, kutyo kutyo abhagasi bhusi bhusi bhakole kutyo kubhalume bhebhwe bhuli musango.
25 The husbands: love your own wives, as the Christ also loved the Assembly, and gave Himself for it,
Abhalume, mubhendega abhagasi bhemwe lwakutyo ona Kristo alyendele likanisa nesosha omwene ingulu yae.
26 that He might sanctify it, having cleansed [it] with the bathing of the water in the saying,
Akolele kutyo koleleki libhe lyelu. Ayeshe no kulyosha na manji mumusango.
27 that He might present the Assembly to Himself in glory, having no spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
Akolele kutyo koleleki abhone omwene likanisa lyechibhalo, linu litana esolo amwi na chona chinu echisusana necho, nawe ni lyelu litana chibhibhi.
28 so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife—he loves himself;
Kulwainjila eyo eyo, abhalume abhendibhwa okubhenda abhagasi bhebhwe lwe mibhili jebhwe. Unu kamwenda omugasi wae keenda omwene.
29 for no one ever hated his own flesh, but nourishes and nurtures it, as also the LORD—the Assembly,
Atalio naumwi unu katamangana no mubhili gwae. Nawe naguchumachuma no kugwenda, lwakutyo Kristo ona kutyo alyendele likanisa.
30 because we are members of His body, [[of His flesh, and of His bones.]]
Kulwokubha eswe chili amwi no mubhili gwae.
31 “For this cause will a man leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will be into one flesh”;
“Kulwainsonga inu omulume kamusiga esemwene na nyilamwene nibhagwatana no mugasi wae, nabhabhilikile abho nibhabha mubhili gumwi”.
32 this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the Assembly;
bhunu bhaliga bhuselekelwe. Nawe enaika ingulu ya Kristo na likanisa.
33 but you also, everyone in particular—let each so love his own wife as himself, and the wife—that she may revere the husband.
Nawe, emwe bhuli umwi mwimwe nibhusibhusi amwende omugasi wae lwakutyo keenda omwene, no mugasi amugasega omulume wae.