< Ephesians 4 >
1 I, the prisoner of the LORD, then call on you to walk worthily of the calling with which you were called,
Als der Gefangene im Herrn ermahne ich euch: Wandelt würdig des Berufs, der euch zuteil geworden ist,
2 with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love,
in aller Demut, Sanftmut, Geduld. Ertragt einander in Liebe;
3 being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace;
seid eifrig darauf bedacht, die Einheit des Geistes zu erhalten durch das Band des Friedens.
4 one body and one Spirit, according as you were also called in one hope of your calling;
Es ist nur ein Leib und ein Geist, wie ihr ja auch, als ihr berufen wurdet, zu einer Hoffnung berufen worden seid.
5 one Lord, one faith, one immersion,
Es ist auch nur ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,
6 one God and Father of all, who [is] over all, and through all, and in you all,
ein Gott und Vater aller, der über allen und durch alle und in allen wirkt.
7 and to each one of you was given grace, according to the measure of the gift of Christ,
Jedem aus uns wurde die Gnade verliehen je nach dem von Christus ausgeteilten Maß.
8 for this reason, it says, “Having gone up on high He led captive captivity, and gave gifts to men.”
Darum heißt es auch: "Er stieg zur Höhe auf und führte die Gefangenen mit sich und gab den Menschen seine Gaben."
9 And that, He went up, what is it except that He also went down first into the lower parts of the earth?
Was setzt das Hinaufsteigen anderes voraus, als daß er vorher unter die Erde hinabgestiegen ist?
10 He who went down is the same who also went up far above all the heavens, that He may fill all things—
Der herabkam, ist derselbe, der über alle Himmel aufstieg, um so das Weltall zu erfüllen.
11 and He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] proclaimers of good news, and some [as] shepherds and teachers,
Und er bestimmte die einen zu Aposteln, die anderen zu Propheten, noch andere zu Evangelisten, zu Hirten und zu Lehrern.
12 to the perfecting of the holy ones, for a work of ministry, for a building up of the body of the Christ,
Sie sollen so die Heiligen zur Ausübung des Amtes bilden, zum Aufbau des Leibes Christi,
13 until we may all come to the unity of faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fullness of the Christ,
bis wir alle zur Einheit im Glauben kommen und zur vollen Erkenntnis des Sohnes Gottes und zum vollendeten Manne, zum Maß der Reife der Christusfülle.
14 that we may no longer be children, being tossed by waves and being carried around by every wind of the teaching, in the cunning of men, in craftiness, to the scheming of leading astray,
Dann sind wir nicht mehr unmündige Kinder, die sich schaukeln und tragen lassen durch jeden Windhauch irgendeiner Lehre, durch der Menschen Trugspiel und durch die Arglist in der Kunst der Irreführung.
15 and [speaking] truth in love, we may increase to Him [in] all things, who is the head—the Christ;
Nein, an die Wahrheit wollen wir uns halten, in Liebe ganz und gar in den hineinwachsen, der das Haupt ist, Christus.
16 from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body makes for the building up of itself in love.
Von ihm aus fügt und schließt sich der ganze Leib zusammen - und jedes der Gelenke leistet seinen Dienst dabei -, und jedem Teil ist sein ganz bestimmtes Maß der Arbeit zugemessen, und so vollzieht sich das Wachstum des Leibes, bis er sich auferbaut in Liebe.
17 This, then, I say, and I testify in the LORD: you are no longer to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
So sage ich denn und beschwöre euch im Herrn: Wandelt nicht mehr gleich den Heiden, die nach ihrem verkehrten Sinne wandeln!
18 being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
Sie sind in ihrem Denken verfinstert, entfremdet einem Leben in Gott; Unwissenheit hält sie umfangen, weil ihr Herz verhärtet ist.
19 who, having ceased to feel, gave themselves up to the licentiousness, for the working of all uncleanness in greediness;
Und unempfindlich wurden sie und gaben sich selbst der Ausschweifung hin, um unersättlich jeder Unreinheit zu frönen.
20 and you did not so learn the Christ,
Ihr aber habt Christus nicht in solcher Weise kennengelernt,
21 if [it] so be [that] you heard Him, and were taught in Him, as truth is in Jesus;
Soweit ihr von ihm gehört habt und über ihn unterrichtet worden seid, so wie es in Jesus Wahrheit ist.
22 concerning the former behavior you are to put off the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
Legt ab den alten Menschen nach eurem früheren Wandel, der seiner trügerischen Lüste wegen untergeht.
23 and to be renewed in the spirit of your mind,
Ihr sollt euch vielmehr durch den Geist in eurem Sinn erneuern
24 and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
und anziehen den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrer Gerechtigkeit und Heiligkeit.
25 For this reason, putting away the lying, each speak truth with his neighbor, because we are members of one another;
So leget denn die Lüge ab; ein jeder rede mit seinem Nächsten die Wahrheit. Wir sind ja Glieder untereinander.
26 be angry and do not sin; do not let the sun go down on your wrath,
"Wenn ihr zürnt, dann sündigt nicht". Die Sonne gehe nicht unter über eurem Groll.
27 neither give place to the Devil;
Gebt dem Teufel nicht Raum.
28 whoever is stealing let him no longer steal, but rather let him labor, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
Der Dieb soll nicht mehr stehlen; vielmehr verschaffe er sich durch seiner Hände Arbeit ehrlichen Verdienst, damit er davon dem Bedürftigen noch geben könne.
29 Let no corrupt word go forth out of your mouth, but what is good to the necessary building up, that it may give grace to the hearers;
Aus eurem Munde komme keine schlechte Rede, sondern nur gute, die, wo nur immer möglich, zur Erbauung dient und so den Hörern Segen bringt.
30 and do not make the Holy Spirit of God sorrowful, in which you were sealed to [the] day of redemption.
Betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes, mit dem ihr für den Tag der Erlösung besiegelt seid.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and slander, be put away from you, with all malice,
Und jede Bitterkeit und jeder Zorn und Groll und alles Lärmen, alles Lästern samt aller Bosheit soll euch ferne bleiben.
32 and become kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, according as God also forgave you in Christ.
Seid vielmehr gütig und barmherzig gegeneinander, vergebt einander, so wie Gott in Christus euch vergeben hat!