< Song of Solomon 1 >
1 The song of songs, which is Solomon's.
La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
2 Oh that he might kiss me with the kisses of his mouth; for thy caresses are more pleasant than wine.
Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
3 To the smell are thy fragrant oils pleasant, [like] precious oil poured forth is thy name [famous afar]: therefore do maidens love thee.
Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
4 Oh draw me, after thee will we run: the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee; we will recall thy caresses, more [pleasant] than wine; without deceit [all] love thee.—
Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
5 Black am I, yet comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Look not so at me, because I am somewhat black, because the sun hath looked fiercely at me: my mother's children were angry with me; they appointed me to be keeper of the vineyards; but my vineyard, which is my own, have I not kept.—
No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest? where lettest thou thy flock rest at noon? for why should I appear like a veiled mourner by the flocks of thy companions?—
Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
8 If thou knowest this not, O thou fairest of women, go but forth in the footsteps of the flock, and feed thy kids around the shepherds' dwellings.—
Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
9 Unto the horse in Pharaoh's chariot do I compare thee, my beloved.
He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
10 Comely are thy cheeks between strings [of pearls], thy neck with rows [of jewels].
Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
11 Chains of gold will we make for thee with studs of silver.—
Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth its [pleasant] smell.
Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
13 A bundle of myrrh is my friend unto me, that resteth on my bosom.
Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
14 A copher-cluster is my friend unto me in the vineyards of 'En-gedi.—
Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
15 Lo, thou art beautiful, my beloved: lo, thou art beautiful: thy eyes are those of a dove.—
Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
16 Lo, thou art beautiful, my friend, also pleasant: also our couch is [made in the] green [wood].
Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
17 The beams of our houses are cedars and our wainscoting of cypress-trees.
Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.