< Psalms 89 >
1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.