< Psalms 89 >
1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.