< Psalms 88 >

1 “A song or psalm of the sons of Korach, to the chief musician upon Machalath-le'annoth, a Maskil of Heman the Ezrachite.” O Lord the God of my salvation, by day do I cry, [and] at night I am before thee.
Ein Psalm der Söhne Korahs. Dem Sangmeister, nach schwermütiger Weise mit gedämpfter Stimme vorzutragen: eine Betrachtung Hemans, des Esrahiters. Jahwe, du Gott meines Heils, / Tagsüber hab ich schon immer geschrien, / Des Nachts liege ich vor dir.
2 Let my prayer come unto thy presence; incline thy ear unto my entreaty.
Mein Gebet möge vor dich kommen! / Neige dein Ohr meinem lauten Flehn!
3 For my soul is sated with troubles; and my life draweth nigh unto the nether world. (Sheol h7585)
Denn mit Leiden bin ich gesättigt, / Und mein Leben ist nahe dem Totenreich. (Sheol h7585)
4 I am counted with those that descend into the pit; I am become as a man without vigor:
Man zählt mich schon denen zu, die in die Grube hinunterfahren; / Ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft.
5 Free among the dead, like the slain that dwell in the grave, whom thou rememberest no more; and those that are cut off by thy hand.
Unter den Toten ist mein Lager; / Ich gleiche Erschlagnen, die im Grabe ruhn, / Deren du nicht mehr gedenkst — / Sie sind ja getrennt von deiner Hand.
6 Thou hast laid me in the pit of the lower world, in darkness, in the depths.
Du hast mich gelegt in die unterste Grube, / In dichte Finsternis und in die Tiefen.
7 Upon me lieth heavily thy fury, and with all thy billows hast thou afflicted me. (Selah)
Auf mir lastet dein Grimm; / All deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
8 Thou hast removed my acquaintances far from me; thou hast rendered me an abomination unto them: I am imprisoned, and I cannot go forth.
Meine Freunde hast du von mir entfernt, / Du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht. / Ich bin eingeschlossen, kann nicht hinaus.
9 My eye languisheth by reason of affliction: I call on thee, O Lord, every day, I stretch out unto thee my hands.
Mein Auge verschmachtet vor Elend. / Ich rufe dich, Jahwe, tagtäglich an, / Breite zu dir meine Hände aus:
10 Wilt thou display wonders to the dead? shall the departed arise [and] thank thee? (Selah)
Tust du denn für die Toten Wunder? / Erheben sich Schatten, um dir zu danken? (Sela)
11 Shall thy kindness be related in the grave? thy faithfulness in the place of corruption?
Erzählt man im Grabe von deiner Güte, / Von deiner Treue im Totenreich?
12 Shall thy wonders be acknowledged in the darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Wird in der Finsternis dein Wunderwalten kund / Und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?"
13 Yet I cry indeed aloud unto thee, O Lord; and in the morning shall my prayer come before thee.
Ich aber schreie, o Jahwe, zu dir, / Schon morgens begrüßt dich mein Gebet:
14 Why, O Lord, wilt thou cast off my soul? [why] wilt thou hide thy face from me?
"Warum denn, Jahwe, verwirfst du mich, / Verhüllest vor mir dein Angesicht?"
15 I am afflicted and perishing from my youth up: I bear thy terrors, I am distracted.
Ich bin ja so elend: hinsterbend von Jugend auf. / Das schreckliche Los, das du mir bestimmt, / Ich hab es ertragen — nun bin ich erschöpft!
16 Over me have the fires of thy wrath passed; thy terrors have destroyed me;
Deine Zornesgluten gehn über mich; / Es vernichten mich deine Schrecken.
17 They encompass me like water all the time; they have closed in round about me together.
Wie Wasser umgeben sie mich allezeit, / Umringen mich allzumal.
18 Thou hast removed far from me lover and friend, my acquaintances [are in] darkness.
Du hast alle Lieben von mir entfernt, / Mir bleibt als Freund nur — die Finsternis!

< Psalms 88 >